Tip:
Highlight text to annotate it
X
-BOOK ΔΕΥΤΕΡΗ. ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι.
ΑΠΟ ΤΟ Σκύλλα Χάρυβδη.
Νύχτα έρχεται στις αρχές Ιανουαρίου. Οι δρόμοι ήταν ήδη σκοτεινά όταν
Gringoire εκδοθεί εμπρός από τα Δικαστήρια.
Αυτή η κατήφεια τον ευχαριστημένοι? Ήταν στη βιασύνη να φτάσουμε σε κάποια σκοτεινά και έρημα σοκάκια, σε
ώστε εκεί να διαλογίζεται στην ευκολία του, και έτσι ώστε ο φιλόσοφος θα μπορούσε να διαθέσει το
πρώτη σάλτσα από την πληγή του ποιητή.
Φιλοσοφία, άλλωστε, ήταν ο μοναδικός καταφύγιο του, γιατί δεν ήξερε όπου επρόκειτο να καταθέσει
για τη νύχτα.
Μετά την λαμπρή αποτυχία του πρώτου θεατρικού επιχείρησή του, τόλμησε να μην επιστρέψει για να
η κατάθεση την οποία κατείχε στην Rue Grenier-sur-l'Eau, απέναντι από το Πορτ-ο-
Foin, έχοντας εξαρτήθηκε από τη λήψη από
Monsieur η κοσμήτορας για epithalamium του, τα μέσα για την καταβολή Μάστερ Guillaume
DOulx-Μεγαλειότατε, αγρότης από τη φορολογία επί δίχηλα ζώα πληρωμένο στο Παρίσι, το μίσθωμα που
χρωστούσε, δηλαδή, δώδεκα sols
παρισινό? δώδεκα φορές την αξία του όλα αυτά που κατείχε στον κόσμο, συμπεριλαμβανομένων
του κορμού-λάστιχο, το πουκάμισό του, και το καπάκι του.
Μετά αντανακλώντας μια στιγμή, προσωρινά προστατευμένη κάτω από το μικρό wicket του
φυλακή του ταμία του Sainte-Chappelle, ως προς το καταφύγιο το οποίο θα
επιλέξετε για τη νύχτα, με όλα τα
πεζοδρόμια του Παρισιού για να επιλέξετε, θυμήθηκε να έχουν παρατηρήσει την εβδομάδα
προηγουμένως στη Rue de la Savaterie, στην πόρτα ενός συμβούλου του Κοινοβουλίου,
εφαλτήριο για την τοποθέτηση ένα μουλάρι, και
να έχουν πει στον εαυτό του ότι η πέτρα θα προσκομίσει, κατά περίσταση, ένα πολύ
άριστη μαξιλάρι για επαίτης ή έναν ποιητή.
Ευχαρίστησε Providence που έστειλαν αυτή την ευτυχή ιδέα να τον? Αλλά, όπως ο ίδιος ετοίμαζε
να διασχίσουν την πλατεία, προκειμένου να επιτευχθεί το βασανιστικό λαβύρινθο της πόλης, όπου
μαίανδρος όλα αυτά τα παλιά δρομάκια αδελφή, η
Rues de la Barillerie, de la Vielle-Draperie, de la Savaterie, de la Juiverie,
κλπ., που ζουν ακόμα με την ημέρα, με εννέα ορόφων τα σπίτια τους, είδε την πομπή των
Ο Πάπας της ανόητων, η οποία ήταν επίσης τις αναδυόμενες
από το δικαστικό μέγαρο, και σπεύδουν σε όλη την αυλή, με μεγάλες κραυγές, μια μεγάλη
αναβοσβήνει της δάδες, και η μουσική που του ανήκε, Gringoire.
Αυτό το θέαμα αναβιώνει τον πόνο της φιλαυτίας του? Έφυγε.
Στην πικρία της δραματικής κακοτυχία του, τα πάντα τα οποία του θύμισε
της γιορτής του εκείνη την ημέρα ερεθισμένο πληγή του και το έκανε αιμορραγία.
Ήταν στο σημείο καμπής για το Pont Saint-Michel? Παιδιά έτρεχαν περίπου
εδώ και εκεί με λόγχες φωτιά και ρουκέτες.
"! Pest σε κεριά πυροτέχνημα», δήλωσε ο Gringoire? Και έπεσε πίσω από την αλλαγή Pont au.
Για το σπίτι στο κεφάλι της γέφυρας υπήρξε τοποθετηθεί τρία μικρά πανό,
εκπροσωπεί ο βασιλιάς, η Dauphin, και Marguerite της Φλάνδρας, και έξι μικρά
pennons στις οποίες απεικονίζεται ο Δούκας του
Αυστρία, ο Καρδινάλιος de Bourbon, M. de Beaujeu, και Madame Jeanne de France, και
Monsieur το *** των Βουρβόνων, και ξέρω όχι ποιος άλλος? Όλα να φωτίζεται με
δάδες.
Το σκυλολόι ήταν θαυμάζοντας. "Happy ζωγράφος, Jehan Fourbault!", Δήλωσε ο
Gringoire με ένα βαθύ αναστεναγμό? Και γύρισε την πλάτη του από την bannerets και pennons.
Ένας δρόμος ανοίγεται μπροστά του? Σκέφτηκε ότι τόσο σκοτεινά και έρημα ότι ελπίζει να υπάρξει
ξεφύγουν από όλες τις φήμες καθώς και από όλες τις λάμψεις του φεστιβάλ.
Στο τέλος του λίγα λεπτά το πόδι του ήρθε σε επαφή με ένα εμπόδιο? Σκόνταψε
και έπεσε.
Ήταν η δένω Μαΐου, το οποίο οι υπάλληλοι του δικαστηρίου του νόμου οι υπάλληλοι »είχε καταθέσει ότι
το πρωί στην πόρτα του Προέδρου του Κοινοβουλίου, προς τιμήν του επισημότητα
την ημέρα.
Gringoire έφερε αυτή τη νέα καταστροφή ηρωικά? Ο ίδιος πήρε, και
έφτασε δίπλα στο νερό.
Μετά από να αφήσει πίσω του την αστική Tournelle και την ποινική πύργο, και
περιέτρεχε το μεγάλο τοίχους του κήπου του βασιλιά, σε αυτό το σκέλος χωματόδρομος όπου η
λάσπη έφτασε να τους αστραγάλους του, έφτασε το
δυτικό σημείο της πόλης, και να εξετάζονται για κάποιο χρονικό διάστημα το νησάκι της Passeur-aux-
Vaches, η οποία έχει εξαφανιστεί κάτω από το χάλκινο άλογο του Pont Neuf.
Το νησάκι εμφανίστηκε σ 'αυτόν στη σκιά σαν μια μαύρη μάζα, πέρα από την στενή λωρίδα
υπόλευκο του νερού που τον χώριζε από αυτό.
Κάποιος θα μπορούσε θεία από την ακτίνα του ένα μικρό φως το είδος της καλύβας, με τη μορφή μιας κυψέλης
όπου ο βαρκάρης των αγελάδων κατέφυγαν το βράδυ.
"! Καλή βαρκάρης" σκέφτηκε Gringoire? "Δεν σας το όνειρο της δόξας, και δεν κάνετε
τραγούδια του γάμου! Αυτό που έχει σημασία για σας, αν βασιλιάδες και
Δούκισσες της Βουργουνδίας παντρευτεί;
Ξέρετε κανένα άλλο μαργαρίτες (Μαργαρίτες) από εκείνες που σας Απρίλιο greensward
δίνει τις αγελάδες σας για να περιηγηθείτε επάνω? ενώ εγώ, ένας ποιητής, είμαι hooted, και ρίγος, και οφείλουμε δώδεκα
sous, και τις σόλες των παπουτσιών μου είναι τόσο
διαφανή, που θα μπορούσαν να χρησιμεύσουν ως τα γυαλιά για φανάρι σας!
Ευχαριστώ, βαρκάρης, καμπίνα σας φέρει τα μάτια μου, και με κάνει να ξεχάσουμε το Παρίσι! "
Ήταν ξυπνάει από σχεδόν λυρικό του έκσταση, με ένα μεγάλο διπλό Saint-Jean
πυρόλυσης, που ξαφνικά έφυγε από τη χαρά καμπίνα.
Ήταν η αγελάδα βαρκάρης, ο οποίος είχε λάβει μέρος του στο rejoicings της ημέρας, και
να αφήσει εκτός πυροτεχνημάτων. Αυτό πυρόλυσης έκανε τρίχες του δέρματος Gringoire του
έως και πάνω από όλα.
«Καταραμένο φεστιβάλ!» Αναφώνησε, "θελεις με ακολουθεί παντού;
Ω! καλός Θεός! ακόμη και να! ο βαρκάρης του "
Στη συνέχεια κοίταξε το Σηκουάνα στα πόδια του, και ένα φρικτό πειρασμό πήρε την κατοχή
γι 'αυτόν: "! Ω", δήλωσε ο ίδιος, "θα ήθελα ευχαρίστως να πνιγεί
τον εαυτό μου, ήταν το νερό δεν είναι τόσο κρύο! "
Στη συνέχεια, μια απελπισμένη ανάλυση συνέβη σ 'αυτόν.
Ήταν, αφού δεν μπορούσε να ξεφύγει από τον Πάπα της ανόητων, από Jehan Fourbault του
bannerets, από το Μάιο δικτυώματα, από squibs και κροτίδες, να πάει στο Place de Greve.
«Τουλάχιστον», είπε στον εαυτό του, "θα έχω υπάρχει μια δάδα της χαράς wherewith να
ζεστό τον εαυτό μου, και μπορώ να sup σε μερικά ψίχουλα από τις τρεις μεγάλες θυρεών του
βασιλική ζάχαρη που έχουν ανεγερθεί σε δημόσιο αναψυκτήριο-περίπτερο της πόλης. "