Tip:
Highlight text to annotate it
X
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ του William Shakespeare
ACT IV. Κυττάρων Σκηνή Ι. Friar Lawrence του.
[Enter Friar Lawrence και το Παρίσι.]
Friar Την Πέμπτη, κύριε; ο χρόνος είναι πολύ σύντομος.
ΠΑΡΙΣΙ μου πατέρα Capulet θα έχουν έτσι? Και δεν είμαι τίποτα αργή για να χαλαρό βιασύνη του.
Friar Λέτε ότι δεν ξέρετε το μυαλό της κυρίας:
Άνιση είναι η πορεία? Μου αρέσει όχι.
ΠΑΡΙΣΙ υπέρμετρα που κλαίει για το θάνατο Tybalt και, κατά συνέπεια έχω λίγο talk'd της αγάπης?
Για Αφροδίτη χαμόγελα όχι σε ένα σπίτι των δακρύων. Τώρα, κύριε, ο πατέρας της μετρά το επικίνδυνο
Ότι δίνουν τη θλίψη της, τόσο πολύ εξουσία? Και, εν τη σοφία του, hastes γάμο μας,
Για να σταματήσει η πλημμύρα των δακρύων της? Ποια, πάρα πολύ μυαλό από τον εαυτό της και μόνο,
Μπορεί να τεθεί από την από την κοινωνία: Τώρα ξέρετε ο λόγος αυτής της βιασύνης.
Friar [στην άκρη.] Θα ήθελα να ήξερα γιατί δεν πρέπει να slow'd .--
Κοιτάξτε, κύριε, εδώ έρχεται η κυρία προς το κελί μου. [Enter Ιουλιέτα.]
ΠΑΡΙΣΙ Ευτυχώς συναντήθηκε, κυρία μου και η γυναίκα μου!
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Αυτό μπορεί να είναι, κύριε, όταν μπορεί να είναι μια γυναίκα.
ΠΑΡΙΣΙ Αυτό μπορεί να πρέπει να είναι, αγάπη, την Πέμπτη επόμενη.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Αυτό που πρέπει να είναι.
Friar αυτή είναι μια ορισμένα κείμενο.
ΠΑΡΙΣΙ Ελάτε να κάνετε ομολογία για αυτό ο πατέρας;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Για να δοθεί απάντηση ότι, θα σας εξομολογηθώ.
ΠΑΡΙΣΙ Να μην αρνούνται να τον ότι με αγαπάτε.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Θα σας εξομολογηθώ ότι τον αγαπώ.
ΠΑΡΙΣΙ Έτσι θα υμείς, είμαι βέβαιος, ότι με αγαπάτε.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Αν το κάνω αυτό, θα είναι πιο τιμής,
Όντας μίλησε πίσω από την πλάτη σας από ό, τι στο πρόσωπό σας.
ΠΑΡΙΣΙ Η κακή ψυχή, το πρόσωπό σου είναι πολύ abus'd με δάκρυα.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Τα δάκρυα έχουν πήρε μικρή νίκη από αυτό το? Γιατί ήταν αρκετά κακό, πριν Παρά τους.
ΠΑΡΙΣΙ Εσύ το wrong'st περισσότερο από τα δάκρυα με την εν λόγω έκθεση.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Αυτό δεν είναι συκοφαντία, κύριε, η οποία είναι μια αλήθεια?
Και αυτό που μίλησε, μου μίλησε για το πρόσωπό μου.
ΠΑΡΙΣΙ σου πρόσωπο είναι δικό μου, και εσύ hast το slander'd.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Μπορεί να είναι έτσι, γιατί δεν είναι δικό μου το δικό .-- Είστε στον ελεύθερο χρόνο, ο Άγιος Πατέρας, τώρα?
Ή θα έρθω σε σας μάζα βράδυ;
Friar ελεύθερου χρόνου μου μου χρησιμεύει, σκεπτικός κόρη, τώρα .-- Κύριέ μου, πρέπει να παρακαλούν το χρόνο μόνο.
ΠΑΡΙΣΙ Ο Θεός ασπίδα θα διαταράξουν την αφοσίωση! -
Juliet, την Πέμπτη νωρίς θα μου ξεσηκώνουν σας: Μέχρι τότε, αντίο? Και να κρατήσει αυτό το ιερό φιλί.
[Exit.]
ΙΟΥΛΙΕΤΑ O, έκλεισε την πόρτα! και όταν εσύ έχεις κάνει, Ελάτε να κλαίνε μαζί μου? τελευταία ελπίδα, το παρελθόν θεραπεία, το παρελθόν να βοηθήσει!
Αχ Friar, Ιουλιέτα, ξέρω ήδη τη θλίψη σου?
Μου στελέχη παρελθόν η πυξίδα της πνεύματά μου: Ακούω εσύ πρέπει, και τίποτα δεν μπορεί να διακόψει τις εργασίες,
Την Πέμπτη στη συνέχεια να παντρευτεί σε αυτό το νομό.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Πες μου δεν είναι, Friar, ότι εσύ hear'st αυτού του γεγονότος, εκτός εάν εσύ πες μου πώς μπορώ να το αποτρέψει:
Αν, εν τη σοφία σου, εσύ ξέρεις από δώσει καμία βοήθεια, αλλά εσύ Μην καλέσετε ανάλυση σοφός μου,
Και με αυτό το μαχαίρι θα το βοηθήσει σήμερα. Ο Θεός join'd καρδιά μου και του Romeo, εσύ τα χέρια μας?
Και ere αυτό το χέρι, με εσένα να seal'd Romeo, είναι η ετικέτα σε μια άλλη πράξη,
Ή αληθινή καρδιά μου με ύπουλο Γυρίστε εξέγερση στο άλλο, αυτό θα σκοτώσει και τους δύο:
Ως εκ τούτου, από καιρό-experienc'd χρόνο σου, Δώσε μου μερικές παρόν συμβουλή? Ή, ιδου,
«Twixt άκρα μου και εμένα αυτό το αιματηρό μαχαίρι θα παίξουν η αυτοκρατορία? Διαιτησία που
Την οποία η Επιτροπή των ετών σου και την τέχνη Θα μπορούσε να μην το ζήτημα της πραγματικής τιμής φέρνουν.
Να είναι όχι τόσο πολύ για να μιλήσει? Ι πολύ για να πεθάνει, αν αυτό που εσύ speak'st δεν μιλάμε για θεραπεία.
Κρατήστε Friar, κόρη. Εγώ κατάσκοπος ένα είδος ελπίδας,
Ποια ποθεί ως απελπισμένη μια εκτέλεση Δεδομένου ότι είναι απελπισμένος που θα αποτρέψει.
Εάν, αντί να παντρευτεί County Παρίσι Εσύ έχεις τη δύναμη της θέλησης να σκοτώσει τον εαυτό σου,
Τότε είναι πιθανό ότι αυτό θέλεις να αναλάβει ένα πράγμα, όπως ο θάνατος να μεταχειρίζονται μακριά αυτή η ντροπή,
Αυτό cop'st με το θάνατο ο ίδιος να τοπίο από αυτό? Και, αν εσύ dar'st, θα σας δώσω σοι θεραπεία.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ O, η προσφορά μου άλμα, αντί να παντρευτεί Παρίσι,
Από μακριά τις επάλξεις του πύργου εκεί πέρα? Ή με τα πόδια σε κλεπτικός τρόπους? Ή προσφορά μου παραμονεύουν
Σε περίπτωση που φίδια είναι? Αλυσίδα μου με φλοίσβος αρκούδες? Ή να τερματίσετε μου κάθε βράδυ σε ένα νεκροτομείο-σπίτι,
O'er-cover'd αρκετά με το κροτάλισμα οστά νεκρών, Με όζων γάμπες και κίτρινο chapless κρανία?
Ή προσφορά μου να πάω σε μια νέα-made τάφο, και να κρύψει μου με ένα νεκρό στο σάβανο του?
Πράγματα που, για να ακούσουν τους είπε, έχουν με έκανε να τρέμουν? Και θα το κάνω χωρίς φόβο ή αμφιβολία,
Για να ζήσουν μια unstain'd γυναίκα να γλυκιά αγάπη μου.
Κρατήστε Friar, τότε? Πάει σπίτι, να είναι χαρούμενα, να δώσει συγκατάθεση να παντρευτεί Παρίσι: Τετάρτη είναι αύριο?
Για να δούμε αύριο το βράδυ ότι εσύ και μόνο ψέμα, ας μην σου ψέμα νοσοκόμα μαζί σου στο θάλαμο σου:
Πάρε εσύ το φιαλίδιο, που στη συνέχεια στο κρεβάτι, και αυτό το αποσταγμένο ποτό εσύ ποτό off:
Όταν, προς το παρόν, μέσα από όλες τις φλέβες σου αρχίζει Ένα κρύο και υπνηλία χιούμορ? Για κανένα παλμό
Τηρεί μητρική πρόοδο του, αλλά παύση: Δεν ζεστασιά, χωρίς ανάσα, θα καταθέσουν ζης?
Τα τριαντάφυλλα στα χείλη και τα μάγουλα σου θα ξεθωριάζει να paly στάχτες? Παράθυρα πτώση σου μάτια »,
Όπως και το θάνατο, όταν κλείνει μέχρι την μέρα της ζωής? Κάθε μέρος, depriv'd εύπλαστο της κυβέρνησης,
Να, σκληρό και άκαμπτο και κρύο, φαίνεται σαν το θάνατο: Και σε αυτό το borrow'd ομοίωση του συρρικνώθηκε θανάτου
Θελεις συνεχίσει δύο και σαράντα ώρες, και κατόπιν ξύπνιοι από έναν ευχάριστο ύπνο.
Τώρα, όταν ο γαμπρός το πρωί έρχεται να ξεσηκώσει σου από το κρεβάτι σου, η τέχνη υπάρχει εσύ νεκρούς:
Στη συνέχεια, - και τον τρόπο της χώρας μας είναι, - Στην καλύτερη ρόμπες σου, uncover'd, με το φέρετρο,
Θελεις να έχουμε την ίδια αρχαία θόλος περίπτωση που όλα τα συγγενή του Capulets ψέμα.
Εν τω μεταξύ, κατά θελεις ξύπνιοι, θα Romeo με επιστολές μου γνωρίζουν παρασυρόμενα μας?
Και εδώ θα έρθει ο ίδιος: και αυτός και εγώ θα παρακολουθήσουν ξύπνημα σου, και το ίδιο βράδυ
Να Romeo φέρουν σου, ως εκ τούτου να Μάντοβα. Και αυτό θα σου δωρεάν από την παρούσα ντροπή,
Εάν δεν άστατος παιχνίδι ούτε γυναικοπρεπής φόβο Abate ανδρεία σου στο να ενεργεί.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Δώσε μου, δώσε μου! O, πείτε μου δεν του φόβου!
Friar Κρατήστε? Σας πάρει φύγει, να είναι ισχυρή και ευημερούσα
Σε αυτό το επιλύσει: Θα στείλει ένα καλόγερος με ταχύτητα για να Μάντοβα, με επιστολές μου να σου άρχοντα.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Αγάπη μου δίνουν δύναμη! και η δύναμη θα βοηθήσει να αντέξετε οικονομικά.
Αντίο, αγαπητέ πατέρα. [Εξέρχομαι.]
Σκηνή II. Hall στο σπίτι Capulet του. [Enter Capulet, Lady Capulet, Νοσηλεύτρια, και Υπαλλήλων.]
CAPULET Τόσοι πολλοί επισκέπτες να καλεί, ως εδώ είναι διαταγή .--
[Έξοδος πρώτης υπηρέτης.] Sirrah, πηγαίνετε ενοικίαση μου είκοσι πονηρό μαγειρεύει.
2 ΥΠΗΡΕΤΗΣ Θα έχετε κανένα άρρωστος, κύριε? Για το ότι θα προσπαθήσω, εάν μπορούν να
γλείφουν τα δάχτυλά τους.
CAPULET Πώς ξέρεις από θελεις να τα δοκιμάσετε έτσι;
2 ΔΟΥΛΟΣ Παντρέψου, κύριε, "ΤΗΣ ένα άρρωστο μάγειρας που δεν μπορεί να γλείφουν τα δάχτυλά του: ως εκ τούτου αυτός που δεν μπορεί να γλείφουν τα δάχτυλά του να μην πάει μαζί μου.
CAPULET Go, εξαφανίσου .--
[Έξοδος δεύτερο υπηρέτης.] Θα είναι πολύ unfurnish'd για αυτή τη φορά .--
Ποια είναι η κόρη μου πάει στο Friar Lawrence;
NURSE Ay, αληθώς.
CAPULET Καλά, να μπορεί να την ευκαιρία να κάνει κάποιες καλές πάνω της: Ένας δύστροπος αυτο-will'd πορνεία είναι.
NURSE Δείτε όπου προέρχεται από την εξομολόγηση με εύθυμη ματιά.
[Enter Ιουλιέτα.]
CAPULET Πώς τώρα, ισχυρογνώμων μου! Που ήσουν gadding;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ όπου έχω εγώ learn'd να μετανοήσει την αμαρτίαν του ανυπάκουος αντιπολίτευση
Για να μπορείτε και θέλημα σας? Και είμαι enjoin'd από το Άγιο Lawrence να πέσει κατάκοιτος εδώ,
Για την συγνώμη σας: - συγνώμη, σας παρακαλώ! Στο εξής, είμαι ποτέ rul'd από εσάς.
CAPULET Αποστολή για το νομό? Πάω να του πω του το εξής:
Θα έχω αυτό το δεμένη κόμπο μέχρι αύριο το πρωί.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ γνώρισα το νεανικό άρχοντας στο κύτταρο Lawrence »?
Και του έδωσε ό, τι becomed αγάπη μου θα μπορούσε, όχι την ενίσχυση o'er τα όρια της σεμνότητας.
CAPULET Γιατί, χαίρομαι on't? Αυτό είναι καλά, - να στέκεται όρθιο, -
Αυτό είναι as't θα πρέπει να .-- Για να δω το νομό? Ay, παντρεύονται, πάνε, λέω, και να τον φέρω εδώ .--
Τώρα, προ του Θεού, αυτό το ιερό αιδεσιμότατος Friar, Όλα ολόκληρη η πόλη μας είναι πολύ δεσμεύεται γι 'αυτόν.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Νοσοκόμα, θα έρθεις μαζί μου στην ντουλάπα μου,
Για να με βοηθήσει να ταξινομήσετε όπως χρειάζομαι στολίδια Όπως νομίζετε κατάλληλο να παράσχει μου αύριο;
LADY CAPULET Όχι, όχι έως Πέμπτη? Υπάρχει αρκετός χρόνος.
CAPULET Go, νοσοκόμα, πάει μαζί της .-- Θα στην εκκλησία, για αύριο.
[Εξέρχομαι Ιουλιέτα και νοσοκόμα.]
LADY CAPULET Εμείς πρέπει να είναι σύντομη στην παροχή μας: «Της τώρα κοντά νύχτα.
CAPULET ***, θα ανακατεύουμε περίπου,
Και όλα τα πράγματα πρέπει να είναι καλά, εγώ σου εγγυάται, τη γυναίκα: Πήγαινε εσύ να Ιουλιέτα, συμβάλλουν στην κατάστρωμα μέχρι την?
Θα σας να μην κρεβάτι για το βράδυ? - Επιτρέψτε μου μόνο? Θα παίξω την νοικοκυρά για αυτό το κάποτε .-- Τι, ho -!
Είναι όλα εμπρός: καλά, εγώ θα τον εαυτό μου με τα πόδια να Νομός Παρίσι, για να τον προετοιμάσει μέχρι
Ενάντια στο αύριο: η καρδιά μου είναι θαυμαστό φως Από αυτό το ίδιο ακυβέρνητο κοπέλα είναι τόσο reclaim'd.
[Εξέρχομαι.]
Σκηνή III. Επιμελητηρίου της Ιουλιέτας. [Enter Ιουλιέτα και νοσοκόμα.]
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Ay, οι ενδυμασίες είναι καλύτερο: - αλλά, ευγενική νοσοκόμα,
Παρακαλώ, άσε με να τον εαυτό μου για το βράδυ? Για Έχω ανάγκη από πολλά orisons
Για να μετακινήσετε τον ουρανό να της χαμογελάσει η κατάσταση μου, η οποία, καλά εσύ know'st, είναι σταυρό και γεμάτη αμαρτία.
[Enter Lady Capulet.]
LADY CAPULET Τι, είσαι απασχολημένος, ho; Πρέπει να σας βοηθήσει μου;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Όχι, κυρία μου? Έχουμε cull'd όπως τα απαραίτητα Όπως είναι behoveful για το κράτος μας να-αύριο:
Οπότε σας παρακαλώ, επιτρέψτε μου τώρα να αφεθεί μόνη της, κι ας είναι η νοσοκόμα αυτό το βράδυ κάθονται μαζί σας?
Για Είμαι βέβαιος ότι έχετε στα χέρια σας πλήρως όλες Σε αυτή την τόσο ξαφνική επιχείρηση.
LADY CAPULET Καληνύχτα:
Πάρτε σου στο κρεβάτι, και το υπόλοιπο? Για εσύ έχεις ανάγκη. [Εξέρχομαι Lady Capulet και νοσοκόμα.]
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Αντίο! - Ο Θεός ξέρει πότε θα συναντηθούμε ξανά.
Έχω μια αμυδρή κρύο συγκινήσεις φόβου μέσα στις φλέβες μου ότι σχεδόν παγώνει τη θερμότητα της ζωής:
Θα τους καλέσουμε και πάλι να με άνεση?! - Νοσοκόμα - Τι πρέπει να κάνω αυτή εδώ;
Μελαγχολική σκηνή Μου ανάγκες πρέπει να δράσει μόνη της .-- Ελάτε, φιαλίδιο .--
Τι θα συμβεί αν αυτό το μίγμα δεν λειτουργούν καθόλου; Θα είμαι παντρεμένος, τότε, να αύριο το πρωί; -
! Όχι, όχι - αυτό πρέπει να απαγορεύουν: - ψέμα εσύ εκεί .-- [. Καθορισμός στιλέτο της]
Τι και αν είναι ένα δηλητήριο, το οποίο ο καλόγερος hath Διακριτικός minister'd να με έχουν πεθάνει,
Μήπως σε αυτό το γάμο θα πρέπει να είναι dishonour'd, γιατί μου παντρεύτηκε πριν να Romeo;
Φοβάμαι ότι είναι: και όμως μου φαίνεται ότι δεν θα πρέπει, για τον hath ακόμα δοκιμαστεί ένας άγιος άνθρωπος: -
Δεν θα διασκεδάσουν τόσο κακή μια σκέψη .-- Πώς αν, όταν είμαι που στο τάφο,
Ξυπνάω πριν από την ώρα που Romeo Ελάτε να με εξαγοράσει; υπάρχει ένα φοβερό σημείο!
Να μου τότε δεν θα καταπνιγεί στο θόλο, να φάουλ του οποίου το στόμα δεν healthsome αέρα που αναπνέουμε μέσα,
Και να πεθάνει εκεί στραγγάλισε ere Romeo μου έρχεται; Ή, αν ζω, δεν είναι πολύ σαν
Το φρικτό έπαρση του θανάτου και της νύχτας, μαζί με τον τρόμο του τόπου, -
Όπως σε ένα θησαυροφυλάκιο, ένα αρχαίο δοχείο, Σε περίπτωση που, για αυτό πολλές εκατοντάδες χρόνια, τα οστά
Από όλα τα θαμμένοι οι πρόγονοί μου pack'd? Όπου αιματηρή Tybalt, ακόμη, αλλά το πράσινο γη,
Lies κακοφορμίζουν στο σάβανο του? Όπου, όπως λένε, σε κάποιο ώρες τα πνεύματα νύχτα Resort? -
Αλλοίμονο, αλλοίμονο, δεν είναι έτσι εγώ, τόσο νωρίς ξύπνημα, - ό, τι με σιχαμερό μυρωδιές,
Και κραυγές όπως mandrakes σχιστεί από τη γη, ώστε η ζωή τους θνητούς, την ακοή τους, τρέχει τρελών? -
O, αν ξυπνήσει, θα μου δεν είναι τρελός, πλαισιώνονται με όλα αυτά τα αποτρόπαια τους φόβους;
Και τρελά παίζουν με τις αρθρώσεις τους προγόνους μου »; Και κόβω τα παραμορφωμένα Tybalt από σάβανο του;
Και, σε αυτή την οργή, με κόκαλα μερικές μεγάλες συγγενής, όπως με ένα σύλλογο, εξορμούν απελπισμένοι μυαλό μου; -
Ω, κοίτα! μου φαίνεται βλέπω φάντασμα εξαδέλφη μου την αναζήτηση Romeo, που είχε φτύσει το σώμα του
Μετά το σημείο με ξιφοειδή κεφαλή είναι: -! Διαμονή, Tybalt, διαμονή - Romeo, έρχομαι! αυτό μπορώ να το ποτό σου.
[Ρίχνεται στο κρεβάτι.]
Σκηνή IV. Hall στο σπίτι Capulet του. [Enter Lady Capulet και νοσοκόμα.]
LADY CAPULET Κρατήστε, πάρτε αυτά τα πλήκτρα και να φέρω περισσότερα μπαχαρικά, τη νοσοκόμα.
NURSE Ζητούν ημερομηνίες και τα κυδώνια στη ζαχαροπλαστική.
[Enter Capulet.]
CAPULET Έλα, ανακατεύουμε, ανακατεύουμε, ανακατεύουμε! Η δεύτερη κόκορας hath crow'd,
Η καμπάνα απαγόρευση της κυκλοφορίας hath βαθμίδα, «ΤΗΣ τρεις: - Κοιτάξτε στο bak'd κρέατα, καλή Angelica?
Ανταλλακτικά όχι για το κόστος.
NURSE Go, μπορείτε κούνια-παλιογυναίκα, πηγαίνετε, Get σας στο κρεβάτι? Πίστη, θα είστε άρρωστοι για αύριο
Για να παρακολουθείτε αυτό το βράδυ.
CAPULET Όχι, όχι, ένα μόριο: τι! Έχω watch'd ere τώρα Όλη τη νύχτα για μικρότερο αιτία, και άχρηστος ήταν άρρωστος.
LADY CAPULET Ay, έχετε ένα ποντίκι-κυνήγι στο χρόνο σας?
Αλλά εγώ θα σας παρακολουθούν από τέτοια βλέποντας τώρα. [Εξέρχομαι Lady Capulet και νοσοκόμα.]
CAPULET Ένας ζηλιάρης-κουκούλα, μια ζηλότυπη-κουκούλα - Τώρα, τους συναδέλφους,
[Enter Υπαλλήλων, με σούβλες, κούτσουρα και τα καλάθια.] Τι είναι εκεί;
1 Τα πράγματα υπάλληλος για το μάγειρα, κύριε? Αλλά εγώ δεν ξέρω τι.
CAPULET Βιαστείτε, να βιαστούμε. [Εξόδου 1 Υπηρέτης.]
- Sirrah, φέρω πιο ξηρό logs: Καλέστε τον Πέτρο, θα σου δείξει πού βρίσκονται.
2 ΥΠΗΡΕΤΗΣ Έχω ένα κεφάλι, κύριε, ότι θα μάθετε logs
Και ποτέ πρόβλημα Peter για το θέμα. [Exit.]
CAPULET Μαζικής Ενημέρωσης, και καλά είπε? Καλά whoreson, χα!
Θελεις να logger-κεφάλι .-- Καλή πίστη, «ΤΗΣ ημέρα. Ο νομός θα είναι εδώ με μουσική κατ 'ευθείαν,
Για τόσο ο ίδιος είπε ότι θα: - ακούω τον πλησίον. [Μουσική μέσα.]
Νοσοκόμα -! Γυναίκα! - Τι, ho! - Τι, νοσοκόμα, λέω! [Πληκτρολογήστε ξανά Nurse.]
Πηγαίνετε, αφυπνίζω Juliet? Πάω και τελειώματα της επάνω? Θα πάω και να συνομιλήσετε με το Παρίσι: - ΥΙΕ, κάνε γρήγορα,
Βιαστείτε? Ο γαμπρός είναι ήδη έρθει: Βιαστείτε, λέω.
[Εξέρχομαι.]
Σκηνή V. Juliet 's Επιμελητήριο? Ιουλιέτα στο κρεβάτι. [Enter Νοσοκόμα.]
Mistress NURSE - τι, ερωμένη - Ιουλιέτα - γρήγορη, έχω την δικαιολογούν, ότι:! -
Γιατί, αρνί! - Γιατί, κυρία! - Fie, μπορείτε γυμνοσάλιαγκας-Abed! - Γιατί, αγάπη, λέω! - Κυρία! γλυκιά μου! - γιατί, νύφη! -
Τι δεν είναι, μια λέξη - παίρνετε pennyworths σας τώρα? Ύπνου για μία εβδομάδα? Για την επόμενη νύχτα, ένταλμα,
Η κομητεία του Παρισιού hath που έχει συσταθεί υπόλοιπο του ότι θα το φέρει, αλλά λίγο .-- με συγχωρέσει ο Θεός!
Παντρέψου και αμήν, πώς ο ήχος που κοιμάται! I ανάγκες πρέπει να ξυπνήσει .-- Κυρία της, κυρία, κυρία! -
Ay, ας το νομό που λαμβάνουν στο κρεβάτι σας? Αυτός θα τρόμο σας επάνω, η πίστη θ '.-- Θα δεν είναι;
Τι, dress'd! και στα ρούχα σας! και πάλι! Οφείλω να σας ξυπνήσει τις ανάγκες .-- κυρία! κυρία! κυρία! -
Αλίμονο, αλίμονο! - Βοήθεια, βοήθεια! Κυρίας μου νεκρός! - O, καλά-α-ημέρα που ποτέ γεννήθηκα! -
Μερικά aqua-σημείωμα, ho! - Κύριέ μου! κυρία μου! [Enter Lady Capulet.]
LADY CAPULET Τι θόρυβος είναι εδώ;
NURSE O θλιβερή μέρα!
LADY CAPULET Ποιο είναι το θέμα;
Κοιτάξτε NURSE, κοίτα! O βαριά μέρα!
LADY CAPULET O μου, μου Ω! - Το παιδί μου, μόνο τη ζωή μου!
Revive, κοιτάζω προς τα πάνω, ή θα πεθάνω μαζί σου! - Βοήθεια, βοήθεια! - Βοήθεια κλήση.
[Enter Capulet.]
CAPULET Για ντροπή, φέρει Ιουλιέτα εμπρός? Άρχοντας της έχει έρθει.
NURSE Είναι νεκρός, deceas'd, αυτή είναι νεκρός? Αλλοίμονο την ημέρα!
LADY CAPULET αλλοίμονο της ημέρας, αυτή είναι νεκρή, αυτή είναι νεκρή, αυτή είναι νεκρός!
CAPULET Χα! Επιτρέψτε μου να τη δω: - έξω αλίμονο! Έχει κρύο?
Το αίμα της πάγια, και τις αρθρώσεις της είναι σκληρό? Η ζωή και να έχουν αυτά τα χείλη και πολύ καιρό διαχωρίζονται:
Ο θάνατος βρίσκεται πάνω της σαν ένα πρόωρο παγετό Με το πιο γλυκό λουλούδι όλων τομέα.
Καταραμένο χρόνο! ατυχής γέρος!
NURSE O θλιβερή μέρα!
LADY CAPULET O woful χρόνο!
CAPULET Θάνατος, ότι hath της ta'en ως εκ τούτου, να με κάνει να κλαίω,
Δένει τη γλώσσα μου και δεν θα επιτρέψτε μου να μιλήσω. [Enter Friar Lawrence και το Παρίσι, με μουσικούς.]
Ελάτε Friar, είναι η νύφη έτοιμος να πάει στην εκκλησία;
CAPULET έτοιμα να ξεκινήσουν, αλλά να μην επιστρέψει ποτέ: -
O γιος του, το βράδυ πριν την ημέρα του γάμου σου Hath θάνατο βασιζόταν νύφη σου: - εκεί που βρίσκεται,
Flower όπως ήταν, ξεπαρθενεύτηκε από τον ίδιο. Ο θάνατος είναι ο γιος-το-δίκαιο μου, ο θάνατος είναι κληρονόμος μου?
Η κόρη μου παντρεύτηκε αυτός hath: θα πεθάνω. Και τον αφήνει όλα? Της ζωής, που ζουν, όλα είναι ο θάνατος του.
ΠΑΡΙΣΙ Έχω σκεφτεί πολύ για να δείτε το πρόσωπό σήμερα το πρωί,
Και doth να μου δώσει ένα τέτοιο θέαμα, όπως αυτό;
LADY CAPULET Accurs'd, δυστυχισμένος, άθλια, απεχθές μέρα! Οι περισσότεροι άθλιο ώρα που e'er φορά είδε
Στη διάρκεια της εργασίας του προσκυνήματος του! Αλλά ένα, φτωχή, μια φτωχή και αγαπώντας το παιδί,
Αλλά ένα πράγμα για να χαρούν και παρηγοριά σε, και απάνθρωπο θάνατο hath το catch'd από τα μάτια μου!
NURSE O αλίμονο! O θλιβερό, θλιβερό, θλιβερό μέρα!
Πιο θλιβερό ημέρα, πιο θλιβερή ημέρα που ποτέ, ποτέ, έκανα ακόμη ιδού!
O μέρα! O μέρα! O μέρα! O μισητό μέρα! Ποτέ δεν είχε δει μέχρι μαύρα την ημέρα ως εξής:
O θλιβερή μέρα! O θλιβερή μέρα!
ΠΑΡΙΣΙ Beguil'd, διαζευγμένοι, αδικείται, spited, σκοτώθηκε! Οι περισσότεροι απεχθές θάνατο, από εσένα beguil'd,
Με σκληρή σκληρή σου αρκετά ανατραπεί! - Ω αγάπη! O ζωή! - Όχι τη ζωή, αλλά η αγάπη σε θάνατο!
CAPULET Despis'd, στεναχώρια, μισητός, martyr'd, kill'd! -
Δυσάρεστη στιγμή, γιατί εσύ cam'st τώρα στο φόνο, φόνο επισημότητα μας; -
Ω, παιδί! ! O παιδί - την ψυχή μου, και όχι το παιδί μου - Dead είσαι, νεκρός - αλλοίμονο, το παιδί μου είναι νεκρό?
Και με το παιδί μου είναι θαμμένοι χαρές μου!
Ειρήνη Friar, ho, για την ντροπή! θεραπεία σύγχυση δεν είναι ζωή
Σε αυτές τις συγχύσεις. Ουρανό και τον εαυτό σας Είχε μέρος σε αυτή τη δίκαιη καμαριέρας? Τώρα ο ουρανός hath όλους,
Και το καλύτερο είναι για την καθαριότητα: Το μέρος σας στο της που δεν μπορούσε να κρατήσει από το θάνατο?
Αλλά ο ουρανός κρατά μέρος του στην αιώνια ζωή. Το πιο σας ζητείται η προώθηση της?
Για «twas ουρανό σας αυτή θα πρέπει να advanc'd: Και κλαίνε εσείς τώρα, βλέποντας ότι είναι advanc'd
Πάνω από τα σύννεφα, τόσο υψηλές όσο ίδιο τον ουρανό; O, σε αυτή την αγάπη, αγαπάτε το παιδί σας τόσο άρρωστοι
Που εκτελείτε τρελός, βλέποντας ότι είναι καλά: Δεν είναι και παντρεμένος που ζει παντρεμένος καιρό:
Αλλά είναι καλύτερο παντρεύτηκε που πεθαίνει παντρεμένος νέους. Στεγνώνουν τα δάκρυά σου, και το ραβδί δεντρολίβανο σας
Σ 'αυτή τη δίκαιη corse? Και, όπως είναι το έθιμο, Σε όλες τις καλύτερες σειρά της την φέρουν στην εκκλησία?
Για το αν και λάτρης της φύσης προσφορές σε όλους μας θρηνούν, όμως, τα δάκρυα της φύσης είναι ευθυμία λόγο του.
CAPULET Όλα τα πράγματα που έχουμε χειροτονήθηκε φεστιβάλ
Γυρίστε από το γραφείο τους στο μαύρο κηδεία: τα μέσα μας για να μελαγχολία κουδούνια?
Ευθυμία του γάμου μας σε μια θλιβερή γιορτή ταφή? Επίσημη ύμνους μας να βλοσυρή αλλαγή μοιρολόγια?
Λουλούδια νυφικό μας εξυπηρετούν για ένα θαμμένο Corse, Και όλα τα πράγματα να αλλάξουν για το αντίθετο.
Sir Friar, πηγαίνετε στο, - και, μαντάμ, πηγαίνετε μαζί του? -
Και πάμε, Sir Παρίσι? - Ο καθένας Ετοιμαστείτε να ακολουθήσετε αυτό το δίκαιο corse εις τον τάφο της:
Οι ουρανοί δεν χαμηλότερο από εσάς για κάποιο άρρωστο? Μετακινήστε τους όχι περισσότερο από διέλευση υψηλής θέλησή τους.
[Εξέρχομαι Capulet, Lady Capulet, το Παρίσι, και Friar.]
1 Πίστη μουσικός, μπορούμε να παρουσιάζονται σωλήνες μας και να φύγει.
NURSE Honest καλή υποτρόφων, αχ, συσκευασμένα, που παρουσιάζονται? Για καλά ξέρετε αυτή είναι μια θλιβερή υπόθεση.
[Exit.]
1 Ay μουσικός, με την υπόσχεση μου, η υπόθεση μπορεί να τροποποιηθεί. [Enter Peter.]
PETER Μουσικοί, O, μουσικοί, «ευκολία καρδιάς", "ευκολία καρδιάς»:
O, ένας θα πρέπει να ζήσω, να παίξουν «ευκολία καρδιάς."
1 ΜΟΥΣΙΚΟΣ Γιατί «ευκολία καρδιάς»;
PETER O, μουσικούς, γιατί η καρδιά μου παίζει η ίδια η «Η καρδιά μου είναι
γεμάτο αλίμονο »: O, το παιχνίδι μου κάποια χαρούμενα χωματερή για να με άνεση.
1 ΜΟΥΣΙΚΟΣ Όχι μια χωματερή εμείς: «ΤΗΣ καθόλου χρόνο για να παίξει τώρα.
PETER Δεν θα τότε;
1 Αρ. ΜΟΥΣΙΚΟΣ
Πέτρου Α 'στη συνέχεια θα σας δώσει την ήσυχοι.
1 ΜΟΥΣΙΚΟΣ Τι θα μας δώσει;
PETER Όχι χρήματα, για την πίστη μου? Αλλά η gleek, - θα σας δώσω το
αοιδός.
1 ΜΟΥΣΙΚΟΣ Τότε θα σου δώσω το σερβίρισμα-πλάσμα.
PETER Στη συνέχεια, θα βάζω το στιλέτο που σερβίρει-πλάσμα για πατέ σας. Θα φέρει καμία crotchets: Θα σας ξανά, εγώ θα fa σας: έχετε να σημειώσετε
μου;
1 ΜΟΥΣΙΚΟΣ Μια μπορείτε εκ νέου μας και fa μας, που μας σημείωμα.
ΜΟΥΣΙΚΟΣ 2 Προσευχηθείτε να βάλετε επάνω στιλέτο σας, και να τεθεί εκτός πνεύμα σας.
PETER Στη συνέχεια, έχουν σε σας με το πνεύμα μου! Θα σας ξηρό-beat με πνεύμα σιδήρου, και τα οποία συσκευάζονται στιλέτο σιδήρου μου .-- Απαντήστε μου, όπως και οι άνδρες:
«Όταν griping θλίψη την καρδιά doth πληγή και πονεμένη χωματερές καταπιέζουν το νου,
Στη συνέχεια μουσική με sound' ασήμι της - γιατί «ήχο ασημένια»; γιατί «μουσική με τον ήχο το ασημένιο της»; -
Τι λέτε, Simon Catling;
1 ΜΟΥΣΙΚΟΣ Παντρέψου, κύριε, επειδή ασημένια hath ένα γλυκό ήχο.
PETER Αρκετά! - Τι λέτε, Hugh Rebeck;
«Ήχος ασημένια» 2 ΜΟΥΣΙΚΟΣ λέω επειδή ο ήχος τους μουσικούς για το ασήμι.
PETER Pretty πάρα πολύ! - Τι λέτε, James Soundpost;
3 Πίστη μουσικός, δεν ξέρω τι να πω.
PETER O, φωνάζω σας έλεος? Είστε ο τραγουδιστής: Θα πω για σένα.
Είναι "μουσική με τον ήχο το ασημένιο της», επειδή οι μουσικοί δεν έχουν χρυσό για τη σφυγμομέτρηση: -
«Στη συνέχεια, μουσική με ασημί ήχο της με την ταχεία βοήθεια doth δανείζουν επανόρθωση».
[Exit.]
1 ΜΟΥΣΙΚΟΣ Τι ολέθριε απατεώνας είναι το ίδιο!
2 ΜΟΥΣΙΚΟΣ τον κρεμάσει, Jack - Έλα, θα σε εδώ?! Πισσώδη για την
πενθούντες, και δείπνο διαμονή. [Εξέρχομαι.]