Tip:
Highlight text to annotate it
X
ΒΙΒΛΙΟ ΙΙ: Η μπότα ΚΕΦΑΛΑΙΟ II.
Η ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΗΣ ΘΕΣΠΙΣ
Ήταν, σκέφτηκε Andre-Louis, καθώς κάθισε στο πρωινό μαζί τους πίσω από το
πλανόδιο σπίτι, στο φωτεινό φως του ήλιου ότι μετριάζεται η κρύα ανάσα του εν λόγω
Νοέμβριος πρωί, ένα περίεργο και ακόμη ένα ελκυστικό πλήρωμα.
Ένας αέρας ευθυμία τους διαπνέεται.
Θα επηρεαστούν να μην έχει έγνοιες, και έκανε χαρούμενα κατά τη διάρκεια των δοκιμών και των δοκιμασιών της
νομαδική ζωή τους.
Ήταν περίεργο, αλλά φιλικά, τεχνητά? Οιστριονική σύμφωνα με τον τρόπο τους
την εκπλήρωση των πιο συνηθισμένη των λειτουργιών? υπερβολικοί σε χειρονομίες τους?
δύσκαμπτος και επηρεάζονται στην ομιλία τους.
Φάνηκαν, πράγματι, να ανήκουν σε έναν κόσμο πέρα, έναν κόσμο εξωπραγματικού που έγινε
πραγματικά μόνο με τις σανίδες από το στάδιο, στο έντονο φως του Footlights τους.
Καλή-υποτροφία δεσμεύεται να τους το ένα στο άλλο? Και Andre-Louis αντανακλάται κυνικά ότι
αυτή την αρμονία μεταξύ των οποίων θα μπορούσε να είναι η αιτία της φαινομενικής εξωπραγματικού τους.
Στον πραγματικό κόσμο, άπληστοι προσπάθεια και την άμιλλα των πλεονεκτικότητα αποκλείει τον
φιλία, όπως ήταν παρών εδώ.
Είναι αριθμημένα ακριβώς έντεκα, τρεις γυναίκες και οκτώ άνδρες? Και απευθύνεται σε κάθε
άλλα από τα ονόματα τους στάδιο: ονόματα που σημειώνονται διάφοροι τύποι τους, και ποτέ - ή
μόνο πολύ ελαφρά - ποικίλη, δεν έχει σημασία τι μπορεί να είναι το παιχνίδι που έκαναν.
«Είμαστε», παλιάτσος τον ενημέρωσε, "ένα από αυτά τα λίγα εναπομείναντα ένθερμος μπάντες του πραγματικού
παίκτες, οι οποίοι υποστηρίζουν τις παραδόσεις της Arte την παλιά ιταλική Commedia dell '.
Για μας δεν είναι να πειράζω τις αναμνήσεις μας και να γελοιοποιώ πνεύμα μας με την δύσκαμπτος φράσεις που είναι
ο καρπός της lucubrations μια άθλια συγγραφέα.
Κάθε ένας από εμάς είναι λεπτομερώς τις δικές συγγραφέας του σε ένα μέτρο δεδομένου ότι αναπτύσσει το τμήμα ανατεθεί
αυτόν. Είμαστε αυτοσχεδιαστές - αυτοσχεδιαστές της παλιάς
και ευγενή ιταλικό σχολείο. "
«Είχα μαντέψει ως πολύ," δήλωσε ο Andre-Louis, "όταν ανακάλυψα σας πρόβες σας
αυτοσχεδιασμούς. "παλιάτσος παρακινδυνευμένο.
«Έχω παρατηρήσει ότι, οι νέοι κύριε, ότι το χιούμορ σας κλίνει προς το πικάντικο, για να μην πω
την καυστική. Είναι πολύ καλά.
Είναι, υποθέτω, το χιούμορ που πρέπει να πάει με μια τέτοια έκφραση.
Αλλά μπορεί να σας παρασύρουν, όπως στην προκειμένη περίπτωση.
Αυτό πρόβα - ένα πιο ασυνήθιστο πράγμα μαζί μας - ήταν απαραίτητη λόγω της οιστριονική
ωμότητα της Leandre μας.
Επιδιώκουμε να ενσταλάξει σε αυτόν από την κατάρτιση μια τέχνη με την οποία η Φύση παραμεληθεί
για να τον αποκτήσει κατά παρούσες ανάγκες του. Σε περίπτωση που εξακολουθήσει να μην μπορεί με αυτόν τον δικαιοσύνη
στο σχολείο μας ...
Αλλά δεν θα διαταράξει την αρμονία μας παρουσιάσει με τη δυσάρεστη αναμονή
κακοτυχίες που εξακολουθούμε να ελπίζουμε να αποφευχθούν. Αγαπάμε Leandre μας, για όλα τα λάθη του.
Επιτρέψτε μου να σας κάνει να εξοικειωθεί με την εταιρεία μας. "
Και προχώρησε στην εισαγωγή στην λεπτομέρεια. Επεσήμανε την μακρά και συμπαθής
Rhodomont, τον οποίο Andre-Louis ήδη γνωρίζαμε.
"Το μήκος του των άκρων και γαμψή μύτη ήταν επιφανειακή τα προσόντα του για να παίξει
θορυβώδης καπετάνιοι, "παλιάτσος εξήγησε. «Πνεύμονες του έχουν δικαιολογημένη η επιλογή μας.
Θα πρέπει να ακούσετε τον βρυχηθμό.
Στην αρχή είχαμε ονομάσει τον Spavento ή Epouvapte.
Αλλά αυτό ήταν ανάξιο του ένα τόσο μεγάλο καλλιτέχνη.
Όχι από την υπέροχη Mondor έκπληκτος που ο κόσμος έχει τόσο thrasonical νταής έχει παρατηρηθεί
από το στάδιο.
Γι 'αυτό που του παρέχει το όνομα του Rhodomont ότι Mondor έγινε διάσημη? Και εγώ
να σας δώσω το λόγο μου, ως ηθοποιός και ένας κύριος - γιατί είμαι ένας κύριος, monsieur,
ή ήταν - ότι έχει να μας δικαιολογηθεί ".
Τα μάτια του λίγο δοκάρια σε μεγάλο πρήξιμο στο πρόσωπο του καθώς γύρισε το βλέμμα τους από την
αντικείμενο της εγκώμιο του.
Η φοβερή Rhodomont, συγχέεται με τόσο πολλούς επαίνους, κοκκίνισε σαν μαθήτρια που συνάντησε
την επίσημη εξέταση των Andre-Louis. «Τότε εδώ έχουμε Scaramouche, τον οποίο επίσης
που ήδη γνωρίζετε.
Μερικές φορές είναι Scapin και μερικές φορές Coviello, αλλά στην κύρια Scaramouche, να
το οποίο επιτρέψτε μου να σας πω ότι είναι η πλέον κατάλληλη - μερικές φορές πάρα πολύ καλά ταιριάζει, νομίζω.
Γιατί αυτός είναι Scaramouche όχι μόνο πάνω στη σκηνή, αλλά και στον κόσμο.
Έχει ένα χάρισμα πονηρή ίντριγκα, μια τέχνη της λαϊκής ρύθμιση από τα αυτιά, σε συνδυασμό με την
αναίσχυντος επιθετικότητα με την ευκαιρία, όταν θεωρεί τον εαυτό του ασφαλή από αντίποινα.
Είναι Scaramouche, το μικρό ακροβοληστής, για την ίδια τη ζωή.
Θα μπορούσα να πω περισσότερα. Είμαι, όμως, από τη διάθεση των φιλανθρωπικών και
αγάπης για όλη την ανθρωπότητα. "
"Όπως ο ιερέας είπε όταν φίλησε το σερβίρισμα-πόρνη», γρύλισε Scaramouche, και
πήγε για φαγητό. "Χιούμορ του, όπως το δικό σας, θα
παρατηρούν, είναι έντονη, "είπε ο παλιάτσος.
Πέρασε στην. «Τότε που Rascal με το άμορφο μύτη και
το χαμόγελο βουκολικό όψη είναι, φυσικά, Pierrot.
Θα μπορούσε να είναι τίποτε άλλο; "
"Θα μπορούσα να παίξουν τους λάτρεις μια συμφωνία καλύτερα», είπε ο ρουστίκ αγγελούδι.
"Αυτή είναι η ψευδαίσθηση σωστό να Pierrot", δήλωσε ο παλιάτσος, περιφρονητικά.
"Αυτό το βαρύ, σκαθάρι Φυλλοσκόπος τυχοδιώκτη, ο οποίος έχει γεράσει στην αμαρτία, και των οποίων η όρεξη
αυξάνεται με τα χρόνια του, είναι Polichinelle. Ο καθένας, όπως αντιλαμβάνεστε, έχει σχεδιαστεί από
Φύση για τον ρόλο που παίζει.
Αυτό ευκίνητος, φακίδες πειραχτήρι είναι Αρλεκίνος? Δεν Spangled Αρλεκίνος σας σε
που προσφέρουν οι σύγχρονες εκφυλισμό έχει απαξιωθεί ότι πρωτότοκος του Momus, αλλά η πραγματική
αρχική γελωτοποιός της Commedia, ανόμοιο και
patched, ένας αναιδής, δειλή, blackguardly κλόουν. "
"Κάθε ένας από εμάς, όπως αντιλαμβάνεστε», δήλωσε ο Αρλεκίνος, που μιμείται τον ηγέτη της
θίασος, "είναι σχεδιασμένο από τη φύση για τον ρόλο που παίζει."
"Φυσικά, ο φίλος μου, φυσικά μόνο, αλλιώς δεν θα πρέπει να έχουν τόσο μεγάλο πρόβλημα σε
διδασκαλίας αυτής της όμορφης Leandre να γίνει εραστής.
Στη συνέχεια έχουμε Pasquariel εδώ, ο οποίος είναι μερικές φορές αποθηκάριο, μερικές φορές ένα
συμβολαιογράφου, μερικές φορές ένα υπηρέτη - μια αξιαγάπητη, φιλοξενώντας τους συναδέλφους.
Είναι επίσης μια εξαιρετική μαγείρισσα, είναι ένα παιδί της Ιταλίας, ότι η γη της λαίμαργοι.
Και τέλος, έχετε ο ίδιος, ο οποίος ως ο πατέρας της εταιρείας πολύ σωστά το παιχνίδι ως
Παλιάτσος το ρόλο του πατέρα.
Μερικές φορές, είναι αλήθεια, είμαι ένα εξαπατημένο σύζυγο, και μερικές φορές ένα ανίδεο, αυτο-
επαρκής γιατρό. Αλλά είναι σπάνια που θεωρώ ότι είναι απαραίτητο
να καλέσετε τον εαυτό μου εκτός από παλιάτσος.
Κατά τα λοιπά, είμαι ο μόνος που έχει ένα όνομα - ένα πραγματικό όνομα.
Είναι Binet, monsieur. «Και τώρα για τις κυρίες ...
Πρώτη κατά σειρά αρχαιότητας που έχουμε κυρία εκεί. "
Τη χαιρέτησε ένα από τα μεγάλα χέρια του προς την κατεύθυνση μιας ζωηρός, χαμογελώντας ξανθιά πέντε-και-σαράντα,
ο οποίος ήταν καθισμένος στο χαμηλότερο από τα βήματα του ταξιδιού σπίτι.
"Είναι Duegne μας, ή η μητέρα, ή νοσοκόμα, ανάλογα με την περίπτωση.
Είναι γνωστή απλά και βασιλικά ως κυρία.
Αν είχε ποτέ ένα όνομα στον κόσμο, έχει μακρά ξεχάσει αφού, η οποία είναι
ίσως επίσης.
Στη συνέχεια, έχουμε αυτό το PERT νεφρίτη με την άκρη-κλίση μύτη και το μεγάλο στόμα, ο οποίος είναι από
Φυσικά σουμπρέττα Columbine μας, και, τέλος, η κόρη Climene μου, μια amoureuse του
ταλέντα να μην ταιριάζουν έξω από το
Comedie Francaise, από τις οποίες έχει το κακόγουστο να φιλοδοξεί να γίνει μέλος. "
Η υπέροχη Climene - και μάλιστα όμορφη ήταν - πετιούνται καρύδι-καφέ μπούκλες της και γέλασε
όπως φάνηκε σε όλη την Andre-Louis.
Τα μάτια της, που είχε εκληφθεί από τώρα, δεν ήταν μπλε, αλλά φουντουκιά.
"Να μην τον πιστέψουμε, monsieur. Εδώ είμαι βασίλισσα, και προτιμώ να είμαι βασίλισσα
εδώ παρά ένας σκλάβος στο Παρίσι. "
«Mademoiselle», είπε ο Andre-Louis, αρκετά επίσημα, "θα είναι βασίλισσα όπου κι αν
συγκαταβαίνει να βασιλεύει. "
Μόνο απάντηση της ήταν μια δειλή - δειλή και ακόμη γοητευτικό - ματιά από κάτω κυματίζουν
καπάκια.
Εν τω μεταξύ ο πατέρας της ήταν μάλωμα στο κόσμιος νεαρός άνδρας ο οποίος έπαιξε εραστές - "Μπορείτε
ακούσουμε, Leandre! Αυτό είναι το είδος του λόγου θα πρέπει να
πρακτική. "
Leandre έθεσε νωχελική φρύδια. "Αυτό;" αυτός quoth, και ανασήκωσε τους ώμους.
"Η merest κοινός τόπος." Andre-Louis γέλασε έγκριση.
"Μ. Leandre είναι μια αμεσότερη πνεύμα από ό, τι παραδέχεται.
Υπάρχει λεπτότητα στην προφορά είναι κοινός τόπος για να καλέσετε Mlle.
Climene μια βασίλισσα. "
Κάποιοι γέλασαν, Μ. Binet μεταξύ τους, με την καλή-humored κοροϊδία.
"Νομίζεις ότι έχει την εξυπνάδα να το εννοεί έτσι; Μπα! Αποχρώσεις του είναι όλες τις αισθήσεις του. "
Η συνομιλία γίνεται γενικά, Andre-Louis μόλις έμαθε τι όμως ήταν εκεί για να
μαθαίνουν από αυτό περίπατο μπάντα.
Ήταν στο δρόμο τους για να Guichen, όπου ήλπιζαν να ευημερήσουν στην έκθεση που
να ανοίξει την επόμενη Δευτέρα.
Θα κάνει τη θριαμβευτική είσοδό τους στην πόλη το μεσημέρι, και η δημιουργία τους
στάδιο στην παλιά αγορά, θα δώσει την πρώτη του παράσταση το Σάββατο ότι η ίδια
νύχτα, σε ένα νέο canevas - ή σενάριο - της Μ.
Binet τα δικά της, η οποία θα πρέπει να θέσει το rustics ανοιχτό.
Και τότε Μ. Binet παρατραβηγμένο έναν στεναγμό, και απευθύνεται ο ίδιος στους ηλικιωμένους, μελαψός,
σκαθάρι Φυλλοσκόπος Polichinelle, που καθόταν στα αριστερά του.
"Αλλά θα χάσουμε Felicien", δήλωσε ο ίδιος.
«Πράγματι, δεν ξέρω τι θα κάνουμε χωρίς αυτόν."
"Ω, θα εφευρίσκω», δήλωσε ο Polichinelle, με το στόμα του γεμάτο.
"Έτσι, μπορείτε πάντα να λένε, ό, τι συμβαίνει, γνωρίζοντας ότι σε κάθε περίπτωση το καταφέρνοντας να δημιουργήσει
δεν θα πέσει επάνω στον εαυτό σας. "" Δεν θα πρέπει να είναι δύσκολο να αντικατασταθούν, "
είπε ο Αρλεκίνος.
"Είναι αλήθεια, αν ήμασταν σε μια πολιτισμένη γη. Όμως, όπου μεταξύ των rustics της Βρετάνης είναι
μπορούμε να βρούμε έναν συνεργάτη του, ακόμη και φτωχά μέρη του; "
Μ. Binet στράφηκε στον Andre-Louis.
«Ήταν μας περιουσία-man, μηχανικός μας, μας στάδιο-ξυλουργός, ο άνθρωπος μας πραγμάτων,
και περιστασιακά ενήργησε. "" Το τμήμα της Figaro, υποθέτω », είπε ο
Andre-Louis, το οποίο προκάλεσε ένα γέλιο.
"Έτσι είστε εξοικειωμένοι με Beaumarchais!" Binet μάτια του νεαρού άνδρα με φρέσκα
ενδιαφέροντος. "Είναι ανεκτά γνωστό, νομίζω."
"Στο Παρίσι, για να είστε σίγουροι.
Αλλά δεν είχα ονειρευτεί φήμη του είχε φτάσει στο ερημιές της Βρετάνης. "
"Αλλά τότε ήμουν κάποια χρόνια στο Παρίσι - στο Λύκειο του Louis Le Grand.
Ήταν εκεί που έκανα γνωριμία με το έργο του. "
"Έναν επικίνδυνο άνδρα", δήλωσε ο Polichinelle, sententiously.
«Πράγματι, και έχετε δίκιο," συμφώνησε παλιάτσος.
«Clever - εγώ δεν τον αμφισβητεί το γεγονός ότι, αν και βρίσκω τον εαυτό μου μικρή χρησιμότητα για τους δημιουργούς.
Αλλά από ένα απαίσιο εξυπνάδα υπεύθυνη για τη διάδοση της πολλές από αυτές τις
ανατρεπτικές ιδέες νέων. Νομίζω ότι αυτές οι συγγραφείς πρέπει να καταργηθεί. "
"Μ. de La Tour d'Azyr θα μπορούσε πιθανότατα να συμφωνώ μαζί σας - το κύριο που με την απλή
άσκηση του θα του γυρίζει αυτό κοινοτικής γης σε δική του ιδιοκτησία. "
Και Andre-Louis στραγγισμένο φλιτζάνι του, το οποίο είχε γεμίσει με τους φτωχούς vin gris ότι ήταν
ποτό των παικτών.
Ήταν μια παρατήρηση που μπορεί να έχουν κατακρημνιστεί ένα επιχείρημα δεν είχε, επίσης,
Υπενθυμίζεται Μ. Binet του όρους με τους οποίους είχαν στρατοπεδεύσει εκεί, και το γεγονός
ότι η μισή ώρα ήταν κάτι περισσότερο από το παρελθόν.
Σε μια στιγμή που ήταν στα πόδια του, πηδώντας επάνω με μια ευκινησία έκπληξη σε τόσο παχύσαρκα
ένας άνθρωπος, που εκδίδει τις εντολές του σαν marshal σε ένα πεδίο της μάχης.
«Έλα, έλα, παλικάρια μου!
Είμαστε για να καθίσει καταβροχθίζουν εδώ όλη την ημέρα; Φεύγει του χρόνου, και υπάρχει και μια συμφωνία που πρέπει να γίνουν
αν θέλουμε να κάνουν την είσοδό μας στην Guichen το μεσημέρι.
Πηγαίνετε, σας πάρει ντυμένο.
Χτυπάμε στρατόπεδο μέσα σε είκοσι λεπτά. Κινούμαι, κυρίες!
Για την πολυθρόνα σας, και δείτε ότι έχετε καταφέρνω να φανεί το καλύτερό σας.
Σύντομα τα μάτια του Guichen θα είναι πάνω σου, και η κατάσταση του εσωτερικού σας να-
αύριο θα εξαρτηθεί από την εντύπωση που δημιουργούν εξωτερικό σας με την ημέρα.
Μακριά!
Μακριά! "Η σιωπηρή υπακοή αυτή αυτοκράτορα
διέταξε τους σε μια δίνη.
Τα καλάθια και κουτιά σύρθηκαν πίσω για να λαμβάνετε τις πιατέλες και ερείπια τους
πενιχρά γιορτή.
Σε μια στιγμή το έδαφος είχε εκκαθαριστεί, και οι τρεις κυρίες είχαν την αναχώρησή τους
στην πολυθρόνα, που ξεκίνησε πέρα για τη χρήση τους.
Οι άνδρες ήταν ήδη αναρρίχηση στο σπίτι πάνω σε τροχούς, όταν Binet στράφηκαν προς
Andre-Louis.
«Είμαστε μέρος εδώ, κύριε», είπε ο ίδιος, δραματικά, "ο πλουσιότερος από γνωριμία σας? Σας
οφειλέτες και τους φίλους σας. "Έβαλε μπρος κοντόχονδρος το χέρι του.
Σιγά-σιγά Andre-Louis πήρε το δικό του.
Είχε σκέφτεται γρήγορα κατά τα τελευταία λίγα λεπτά.
Και να θυμόμαστε την ασφάλεια που είχε βρεθεί από τους διώκτες του στην αγκαλιά του
Η εταιρεία, συνέβη σ 'αυτόν ότι πουθενά θα μπορούσε να είναι καλύτερα κρυμμένο προς το παρόν,
έως ότου η αναζήτηση για τον ίδιο θα πρέπει να έχουν πεθάνει κάτω.
"Κύριε," είπε, "το χρέος είναι στο πλευρό μου.
Δεν είναι κάθε μέρα κάποιος έχει την ευτυχία να καθίσει με τόσο ένδοξο και της υιοθέτησης ενός
εταιρεία. "λίγο τα μάτια Binet του κοίταξε καχύποπτα σε
ο νεαρός άνδρας, στην αναζήτηση της ειρωνείας.
Βρήκε τίποτα αλλά ειλικρίνεια και απλή καλή πίστη.
"I μέρος από εσάς διστακτικά," Andre-Louis συνέχισε.
"Το πιο απρόθυμα από τότε που δεν αντιλαμβάνονται ότι είναι απόλυτη ανάγκη
χωρίστρα. "
"Πώς;" quoth Binet, συνοφρύωμα, και σιγά-σιγά αποσύρει το χέρι που ο άλλος είχε
ήδη διατηρούνται και όχι περισσότερο από ό, τι ήταν αναγκαίο.
"Έτσι", Andre-Louis εξήγησε ο ίδιος.
"Μπορείτε να μου καθορίσει ως ένα είδος ιππότη της μετανοιωμένος όψη στην αναζήτηση της περιπέτειας,
χωρίς σταθερό σκοπό της ζωής επί του παρόντος.
Δεν θα θαύμα πως ό, τι έχω δει τον εαυτό του και διακρίνεται θίασο σας
πρέπει να με εμπνεύσει με την επιθυμία καλύτερη γνωριμία σας.
Από την πλευρά σας να μου πείτε ότι είστε στην ανάγκη κάποιος να αντικαταστήσει Figaro σας -
Felicien σας, νομίζω ότι τον αποκαλούσαν.
Ενώ μπορεί να είναι αλαζονικό εκ μέρους μου να ελπίζω ότι θα μπορούσα να εκπληρώνουν γραφείο τόσο ποικίλα
και έτσι επαχθείς ... "
"Είστε εντρυφεί ότι καυστική χιούμορ σου, και πάλι ο φίλος μου," Binet διακοπεί
αυτόν.
"Με εξαίρεση γι 'αυτό", πρόσθεσε, αργά, meditatively, λίγο τα μάτια του μπάχαλο,
"Θα μπορούσαμε να συζητήσουμε την πρόταση αυτή που φαίνεται να κάνει."
"Αλίμονο! μπορούμε εκτός από τίποτα.
Αν με πάρει, θα με πάρουν όπως είμαι. Τι άλλο είναι δυνατόν;
Όσο για το χιούμορ - όπως είναι - το οποίο σας επικρίνουν, μπορεί να το μετατρέψει σε κερδοφόρες
λογαριασμό. "
"Πώς έτσι;" "με διάφορους τρόπους.
Θα μπορούσα, για παράδειγμα, διδάσκουν Leandre να κάνει έρωτα. "
Παλιάτσος ξέσπασε σε γέλια.
«Δεν έλλειψη εμπιστοσύνης στις δυνάμεις σας. Η σεμνότητα δεν σας ταλαιπωρούν. "
"Γι 'αυτό μαρτυρούν τα πρώτα της ποιότητας που απαιτείται σε έναν ηθοποιό."
«Μπορείς να δράσει;"
"Με την ευκαιρία, νομίζω», είπε ο Andre-Louis, τις σκέψεις του από την απόδοση του στη Ρεν
και Nantes, και αναρωτιούνται όταν σε όλες τις οιστριονική παλιάτσος του καριέρα του
αυτοσχεδιασμούς είχε ενοίκιο, ώστε η καρδιά του mobs.
Μ. Binet ήταν ονειροπόλος. "Ξέρετε πολύ από το θέατρο;" quoth
«Τα πάντα», είπε ο Andre-Louis. "Είπα ότι η σεμνότητα θα αποδειχθεί κανένα εμπόδιο
στην καριέρα σου. "" Αλλά σκεφτείτε.
Ξέρω το έργο του Beaumarchais, Eglantine, Mercier, Chenier, και πολλοί άλλοι από μας
συγχρόνους.
Στη συνέχεια, έχω διαβάσει, βέβαια, Μολιέρου, Racine, Corneille, εκτός από πολλά άλλα
μικρότερο Γάλλους συγγραφείς.
Ξένων συγγραφέων, είμαι οικείος με τα έργα του Gozzi, Γκολντόνι, Guarini, Bibbiena,
Μακιαβέλι, Secchi, Tasso, Ariosto, και Fedini.
Αν και από αυτά της αρχαιότητας ξέρω μεγαλύτερο μέρος του έργου του Ευριπίδη, Αριστοφάνη,
Terence, Πλαύτο ... »« Φτάνει πια! "Βρυχήθηκε παλιάτσος.
"Δεν είμαι σχεδόν κατευθείαν με λίστα μου», είπε ο Andre-Louis.
«Μπορείτε να κρατήσετε τα υπόλοιπα για μια άλλη ημέρα. Στο όνομα του Ουρανού, τι μπορεί να έχετε προκαλείται
να διαβάσει τόσα πολλά δραματική συγγραφείς; "
«Κατά την ταπεινή μου τρόπο Είμαι φοιτητής του ανθρώπου, και πριν από μερικά χρόνια έκανα την ανακάλυψη
ότι είναι πιο στενά για να μελετηθεί η αντανακλάσεις από αυτόν που προβλέπεται για την
θέατρο. "
"Αυτό είναι ένα πολύ πρωτότυπο και βαθιά ανακάλυψη", δήλωσε ο παλιάτσος, αρκετά
σοβαρά. "Δεν είχε ποτέ το μυαλό μου.
Ωστόσο, είναι αλήθεια.
Κύριε, αυτό είναι μια αλήθεια που Διαμορφώνει την τέχνη μας. Είστε ένας άνθρωπος με τα μέρη, ότι είναι σαφές σε
μένα. Έχει καταστεί σαφές από την πρώτη σας συνάντησα.
Μπορώ να διαβάσω έναν άνδρα.
Σας ήξερε από τη στιγμή που είπατε «καλημέρα».
Πες μου, τώρα: Πιστεύετε ότι θα μπορούσατε να με βοηθήσει με την ευκαιρία κατά την προετοιμασία ενός
σενάριο;
Το μυαλό μου, την πλήρη δέσμευσή τους όπως συμβαίνει με χίλιες λεπτομέρειες της οργάνωσης, δεν είναι
πάντα τόσο σαφής όσο θα το έχετε για τις εργασίες αυτές.
Θα μπορούσε να σας βοηθήσει εμένα εκεί, λες; "
"Είμαι αρκετά σίγουρος ότι μπορούσα." "Hum, ναι.
Ήμουν σίγουρος ότι θα ήταν. Τα άλλα καθήκοντα που του Felicien σας
σύντομα θα μάθετε.
Καλά, καλά, αν είστε πρόθυμοι, μπορεί να έρθει μαζί μας.
Θα θέλατε κάποια μισθό, υποθέτω; "" Αν είναι συνηθισμένο », είπε ο Andre-Louis.
"Τι θα έπρεπε να πούμε σε δέκα livres το μήνα;"
"Πρέπει να πω ότι δεν είναι ακριβώς τα πλούτη του Περού."
"Θα ήθελα να πάω όσο το δεκαπέντε,» δήλωσε ο Binet, απρόθυμα.
«Όμως οι καιροί είναι κακοί." "Θα κάνω τα καλύτερα για σένα."
«Δεν έχω αμφιβολία να το πιστέψω.
Τότε καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλον; "" τέλεια ", δήλωσε ο Andre-Louis, ξηρά, και
Έτσι, δεσμεύεται για την εξυπηρέτηση του Θέσπη.