Tip:
Highlight text to annotate it
X
Κάντε το δεύτερο: Η χρυσή κλωστή
Κεφάλαιο XVI.
Ακόμα Πλέξιμο
Η κυρία Defarge και monsieur ο σύζυγός της
επέστρεψε φιλικά προς τους κόλπους της Αγίας
Antoine, ενώ ένας κόκκος μέσα σε ένα μπλε πώμα κοπίασαν
μέσα από το σκοτάδι, και μέσα από τη σκόνη,
και προς τα κάτω τον κουρασμένο μιλίων της λεωφόρου από την
κράσπεδο, σιγά-σιγά τείνει προς εκείνο το σημείο
της πυξίδας, όπου τον πύργο της
Monsieur ο Μαρκήσιος, τώρα στον τάφο του,
ακούσει τα δέντρα ψιθυρίζει.
Οι εν λόγω άφθονης αναψυχής είχε την πέτρα πρόσωπα,
Τώρα, για να ακούτε τα δέντρα και στην
συντριβάνι, ότι οι λίγες χωριό σκιάχτρα
οι οποίοι, στην προσπάθειά τους για τα βότανα για να φάει και να
θραύσματα των νεκρών ραβδί να κάψει, παραστρατήσει
μέσα στη θέα της μεγάλης αυλής πέτρα
και σκάλα βεράντα, είχε ληφθεί κατά την
πεινασμένο φαντασία τους, ότι η έκφραση της
τα πρόσωπα άλλαξαν.
Μια φήμη ακριβώς έζησε στο χωριό - είχε μια
λιποθυμίας και γυμνά ύπαρξη εκεί, όπως του
άνθρωποι είχαν - ότι, όταν το μαχαίρι χτύπησε
σπίτι, τα πρόσωπα άλλαξαν, από πρόσωπα των
υπερηφάνεια για τα πρόσωπα της οργής και του πόνου? επίσης,
ότι, όταν το κουνάμε αριθμός σύρθηκε
μέχρι σαράντα μέτρα πάνω από τη βρύση, που
αλλάξει και πάλι, και άντεξε μια σκληρή ματιά του
να πάρει εκδίκηση, το οποίο θα ήταν στο εξής
φέρουν για πάντα.
Στο πρόσωπο πέτρα πάνω από το μεγάλο παράθυρο της
το κρεβάτι-θάλαμο, όπου η δολοφονία έγινε,
δύο ωραία dints είχαν επισημανθεί στην
γλυπτά μύτη, το οποίο όλοι
αναγνωρίζεται, και το οποίο κανείς δεν είχε δει από
παλιά? και σχετικά με την εν ανεπαρκεία περιπτώσεις, όταν δύο
ή τρεις ragged αγρότες προέκυψαν από την
πλήθος για να λάβει βιαστικές τιτίβισμα στο Monsieur
ο μαρκήσιος απολιθωμένο, ένα κοκαλιάρικο δάχτυλο
δεν θα είχαν επισημανθεί σε αυτήν για ένα λεπτό,
πριν όλοι άρχισαν μακριά από τα βρύα
και φύλλα, όπως και η πιο τυχερή λαγοί
που θα μπορούσε να βρει μια που ζουν εκεί.
Chateau και η καλύβα, αντιμετωπίζουν πέτρα και το κουνάμε
φιγούρα, η κόκκινη κηλίδα στο πέτρινο δάπεδο,
και το καθαρό νερό στο χωριό καλά -
χιλιάδες στρέμματα γης - στο σύνολό
επαρχία της Γαλλίας - όλα ίδια τη Γαλλία - η θέσπιση
κάτω από τον ουρανό τη νύχτα, συγκεντρώνεται σε ένα
αχνή γραμμή των μαλλιών εύρος.
Έτσι κάνει έναν ολόκληρο κόσμο, με όλα τα
greatnesses και littlenesses, βρίσκονται σε ένα
ριπή αστέρι.
Και ως απλή ανθρώπινη γνώση μπορεί να χωρίσει μια αχτίδα
του φωτός και να αναλύσει τον τρόπο του
σύνθεση, έτσι, ευφυΐας sublimer μπορεί
σε συνδυασμό με το αδύναμο λαμπρό αυτής της γης της
η δική μας, κάθε σκέψη και πράξη, κάθε αντιπρόεδρος και
αρετή, από κάθε ευθύνη σχετικά με πλάσμα
αυτήν.
The Defarges, άνδρας και γυναίκα, ήρθε
κατάληψης υπό το φως των αστεριών, με τους
δημοσίων οχημάτων, υπό την πύλη του Παρισιού
εις το οποίο το ταξίδι τους φυσικά είχαν την τάση.
Υπήρχε η συνήθης διακοπή στο φράγμα
φυλάκιο, και η συνήθης φανάρια ήρθαν
κοιτάζοντας εμπρός για τη συνηθισμένη εξέταση
και έρευνα.
Monsieur Defarge αποβιβάστηκε? Γνωρίζοντας μία ή
δύο εκ των στρατιωτών εκεί, και ένα από τα
αστυνομία.
Ο τελευταίος ήταν οικείοι με, και
αγάπη αγκάλιασε.
Όταν Saint Antoine είχε πυκνή και πάλι το
Defarges στο σκοτεινό φτερά του, και,
έχοντας τελικά αποβιβάστηκε κοντά του Αγίου
σύνορα, ήταν να πάρει το δρόμο τους με τα πόδια
μέσα από την μαύρη λάσπη και παραπροϊόντα σφαγίων του
δρόμους, κυρία Defarge μίλησε
σύζυγος:
«Πες στη συνέχεια, ο φίλος μου? Τι έκανε ο Jacques της
η αστυνομία σου πω; "
"Πολύ λίγα για να το βράδυ, αλλά το μόνο που ξέρει.
Υπάρχει και μια άλλη κατάσκοπος που ανατέθηκε για μας
τρίμηνο.
Μπορεί να υπάρχουν πολλά περισσότερα, για όλους ότι μπορεί να
λένε, αλλά ξέρει για μία. "
"Eh καλά!", Δήλωσε η κυρία Defarge, την αύξηση της
φρύδια με ένα δροσερό αέρα των επιχειρήσεων.
"Είναι απαραίτητο να τον εγγράψει.
Πώς λένε ότι ο άνθρωπος; "
«Αυτός είναι η αγγλική."
«Τόσο το καλύτερο.
Το όνομά του; "
"Barsad», είπε ο Defarge, καθιστώντας γαλλικά
προφορά.
Όμως, ήταν τόσο προσεκτική για να το αποκτήσουν
ακριβέστερα, ότι συλλαβίζουν τις με
τέλεια ακρίβεια.
"Barsad," επαναλαμβανόμενη κυρία.
"Καλή.
Χριστιανικό όνομα; "
"John".
"John Barsad," επαναλαμβανόμενη κυρία, μετά από
μουρμουρίζοντας μια φορά στον εαυτό της.
"Καλή.
Η εμφάνισή του? είναι γνωστό ";
«Η ηλικία, περίπου σαράντα χρόνια? Ύψος, περίπου πέντε
πόδια εννέα? μαύρα μαλλιά? μελαχρινός?
Γενικότερα, μάλλον όμορφος όψη? μάτια
σκούρο, πρόσωπο λεπτό, μακρύ και ωχρός? μύτη
αετείος, αλλά όχι κατ 'ευθείαν, με
ιδιόμορφη κλίση προς τα αριστερά
μάγουλο? έκφρασης, ως εκ τούτου, απειλητικό ».
"Eh πίστη μου.
Πρόκειται για ένα πορτρέτο! ", Δήλωσε ο κυρία γελώντας.
"Αυτός πρέπει να είναι νηολογημένα στην αύριο."
Γύρισαν στο κρασί-shop, το οποίο
κλειστά (γιατί ήταν τα μεσάνυχτα), και όπου
Η κυρία Defarge πήρε αμέσως τη θέση της σε
γραφείο της, συνυπολογίζεται το μικρό χρηματικό ποσό που είχε
ελήφθησαν κατά την απουσία της, εξέτασε τις
αποθέματος, πέρασε τις εγγραφές στο
βιβλίο, έκανε και άλλες συμμετοχές της δικής της,
ελέγξει το υπηρετούν τον άνθρωπο με κάθε δυνατό
τρόπο, και τελικά τον απέλυσε για ύπνο.
Στη συνέχεια, γύρισε από το περιεχόμενο της
μπολ με τα χρήματα για δεύτερη φορά, και
άρχισε δέσιμο τους επάνω στο μαντήλι της,
σε μια αλυσίδα ξεχωριστή κόμβους, για την ασφαλή
διατηρώντας όλη τη νύχτα.
Όλα αυτά ενώ, Defarge, με την πίπα του στο
το στόμα του, περπάτησε πάνω και κάτω, αυτάρεσκα
θαυμάζοντας, αλλά ποτέ δεν παρεμβαίνει? στην οποία
κατάσταση, μάλιστα, ως προς την επιχείρηση και
εσωτερικές υποθέσεις του, περπατούσε πάνω κάτω
μέσω της ζωής.
Η νύχτα ήταν καυτή, και το κατάστημα, κοντά κλείσει
και περιβάλλεται από τόσο απαίσια μια γειτονιά,
ήταν κακή μυρωδιά.
οσφρητική αίσθηση Monsieur Defarge ήταν από
Δεν σημαίνει λεπτή, αλλά το απόθεμα του κρασιού
μύριζε πολύ ισχυρότερη από ό, τι φάει ποτέ,
και έκανε έτσι το απόθεμα του ρούμι και κονιάκ και
γλυκάνισο.
Ο whiffed την ένωση των μυρωδιών μακριά, όπως
έβαλε κάτω καπνιστό-out σωλήνα του.
"Είστε κουρασμένοι", δήλωσε ο κυρία, αυξάνοντας
ματιά της, όπως αυτή κόμπους τα χρήματα.
«Υπάρχουν μόνο τους συνήθεις μυρωδιές."
"Είμαι λίγο κουρασμένος,« ο σύζυγός της
αναγνωριστεί.
«Είστε λίγο κατάθλιψη, πάρα πολύ", δήλωσε ο
madame, των οποίων η γρήγορη μάτια δεν ήταν ποτέ τόσο
προθέσεων σχετικά με τους λογαριασμούς, αλλά είχε ένα
ray ή δύο για τον ίδιο.
"Ω, οι άνδρες, οι άνδρες!"
«Αλλά αγαπητέ μου!" Ξεκίνησε Defarge.
«Αλλά αγαπητέ μου!" Επαναλαμβανόμενη κυρία, κουνώντας
σταθερά? "αλλά αγαπητέ μου!
Είστε εξασθενημένο της καρδιάς για το βράδυ, αγαπητή μου! "
«Λοιπόν, τότε", δήλωσε ο Defarge, σαν μια σκέψη
ήταν wrung έξω το στήθος του, "_is_ ένα
μεγάλο χρονικό διάστημα. "
"Είναι μια μεγάλη στιγμή», επαναλαμβάνεται η σύζυγός του?
»Και πότε δεν είναι μεγάλο χρονικό διάστημα;
Vengeance και τιμωρία απαιτήσει πολύ
χρόνος? είναι ο κανόνας ».
«Δεν έχει πάρει πολύ καιρό να εξευρεθεί μια
άνθρωπος με Lightning ", δήλωσε ο Defarge.
"Πόσο καιρό," απαίτησε κυρία μου, ήσυχα,
"Παίρνει για να κάνει και να αποθηκεύουν τα
αστραπή;
Πες μου. "
Defarge σήκωσε το κεφάλι με περίσκεψη, ως εάν
υπήρξε κάτι σε αυτό το πάρα πολύ.
«Δεν παίρνει πολύ καιρό", δήλωσε ο
Η κυρία, "για ένα σεισμό για να καταπιεί έναν
πόλη.
Eh καλά!
Πες μου πόσο καιρό παίρνει για να προετοιμάσει την
σεισμός; "
"Ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, υποθέτω», είπε ο Defarge.
"Αλλά όταν θα είναι έτοιμη, θα λαμβάνει χώρα, και
αλέθει στα κομμάτια τα πάντα ενώπιόν του.
Εν τω μεταξύ, είναι πάντα την προετοιμασία,
αν και δεν έχει δει ή ακούσει.
Αυτό είναι παρηγοριά σας.
Φροντίστε να είναι. "
Είναι δεμένα κόμπο με αναβοσβήνει τα μάτια, σαν να
θα τεθεί σε αναμονή έναν εχθρό.
«Εγώ σου πω», δήλωσε η κυρία, για την παράταση της
δεξί χέρι, για έμφαση, "ότι αν και
είναι μεγάλο χρονικό διάστημα στο δρόμο, είναι σχετικά με την
οδικών και έρχονται.
Θα σου πω ότι ποτέ δεν υποχωρεί, και ποτέ δεν
στάσεις.
Θα σου πω ότι προοδεύει συνεχώς.
Κοιτάξτε γύρω και να εξετάσει τη ζωή όλων των
ο κόσμος που γνωρίζουμε, να εξετάσει τα πρόσωπα
όλου του κόσμου που γνωρίζουμε, εξετάζει την
οργή και δυσαρέσκεια με το οποίο Jacquerie
αντιμετωπίζει η ίδια με όλο και περισσότερους
βεβαιότητα κάθε ώρα.
Μπορεί αυτά τα πράγματα το τελευταίο;
Bah! Θα σας κοροϊδέψουμε. "
«Γενναία γυναίκα μου,« επέστρεψε Defarge, στέκεται
μπροστά της, με το κεφάλι του μια μικρή κλίση, και
τα χέρια ενωμένα στο πίσω μέρος του, σαν ένα
υπάκουος και προσεκτικός μαθητής πριν του
κατηχητικό, "εγώ δεν αμφισβητούμε όλα αυτά.
Αλλά έχει διαρκέσει μεγάλο χρονικό διάστημα, και είναι
είναι δυνατόν - ξέρετε, καλά η γυναίκα μου, είναι
είναι δυνατόν - ότι δεν μπορεί να έρθει, κατά τη διάρκεια μας
ζωές ».
"Eh καλά!
Πώς, λοιπόν; "απαίτησε κυρία, συνδέοντας ένα άλλο
κόμπος, σαν να υπήρχε ένα άλλο εχθρό
στραγγάλισε.
"Καλά!", Δήλωσε ο Defarge, με το ήμισυ
διαμαρτύρονται και το μισό απολογητικό ύφος.
"Εμείς δεν θα δούμε τον θρίαμβο».
"Θα έχουμε βοήθησε,« επέστρεψε κυρία,
με εκτεταμένο το χέρι της στην ισχυρή δράση.
"Τίποτα δεν το κάνουμε, γίνεται μάταια.
Πιστεύω ότι, με όλη την ψυχή μου, ότι θα
δείτε το θρίαμβο.
Αλλά ακόμη και αν δεν είναι, ακόμη και αν ήξερα βεβαίως
όχι, δείξε μου το λαιμό ενός αριστοκράτη και
τύραννος, και ακόμα θα ήθελα - "
Στη συνέχεια η κυρία, με τα δόντια της που, έδεσε ένα
πολύ φοβερό κόμπο πράγματι.
"Hold!" Φώναξε Defarge, κοκκίνισμα λίγο
σαν να ένιωσε κατηγορείται για δειλία? "I
εσύ φίλε μου, δεν σταματούν σε τίποτα. "
"Ναι! Αλλά είναι αδυναμία σας ότι
Μερικές φορές πρέπει να δούμε το θύμα σας και να σας
ευκαιρία, να σας στηρίξει.
Διατήρηση εαυτό σου χωρίς αυτό.
Όταν έρθει η ώρα, εξαπέλυσαν μια τίγρη και
ένας διάβολος? περιμένετε όμως για την ώρα με την
τίγρης και ο διάβολος αλυσοδεμένος - αποδειχθεί ότι δεν - ακόμη
πάντα έτοιμος. "
Madame επέβαλαν την σύναψη της εν λόγω
κομμάτι των συμβουλών με το χτύπημα της λίγο
σε αντίθεση με την αλυσίδα του χρήματος σαν να
χτύπησε μυαλά του έξω, και στη συνέχεια συγκέντρωση
το βαρύ μαντίλι κάτω από το βραχίονά της σε μια
γαλήνιο τρόπο και με την παρατήρηση ότι ήταν
ώρα να πάει για ύπνο.
Επόμενη μεσημβρία είδε την αξιοθαύμαστη γυναίκα
συνήθη τόπο της στο κρασί-shop, το πλέξιμο
μακριά επιμελώς.
Ένα τριαντάφυλλο ορίσει δίπλα της, και αν τώρα και
τότε κοίταξε το λουλούδι, ήταν που δεν
παράβαση της συνήθους απασχόλησε αέρα της.
Υπήρχαν λίγοι πελάτες, πόσιμο ή μη
πόσιμο, όρθια ή καθιστή, πασπαλισμένες
περίπου.
Η ημέρα ήταν πολύ ζεστό, και σωρούς από μύγες,
που ήταν περίεργος για την παράταση και
περιπετειώδη perquisitions σε όλες τις
κολλώδες λίγο τα γυαλιά κοντά κυρία, έπεσε
νεκρός στο κάτω μέρος.
θανάτου τους δεν έκανε καμία εντύπωση σχετικά με την
άλλα πετά έξω βόλτες, οι οποίοι ερεύνησαν
τους το πιο cool τρόπο (σαν να
οι ίδιοι οι ελέφαντες, ή κάτι που
πολύ μακριά), έως ότου συνάντησε την ίδια μοίρα.
Περίεργος να εξετάσει τον τρόπο απρόσεκτος μύγες
είναι! - ίσως σκέφτηκαν τόσο πολύ στο Δικαστήριο
ότι η ηλιόλουστη καλοκαιρινή μέρα.
Ένα σχήμα που εισέρχονται στην πόρτα έριξε μια
σκιά για Madame Defarge που αισθάνθηκε να
είναι ένα νέο.
Εκείνη που καθορίζονται πλέξιμο της, και άρχισε να
καρφίτσα της αυξήθηκε στο κεφάλι-το φόρεμα της, προτού
κοίταξε το σχήμα.
Ήταν περίεργο.
Τη στιγμή που η κυρία Defarge ανέλαβε το τριαντάφυλλο,
οι πελάτες σταμάτησε να μιλάει, και άρχισε
σταδιακά να εγκαταλείπουν πρόωρα το κρασί-shop.
"Καλημέρα, κυρία μου", είπε ο νεοφερμένος.
«Καλημέρα, μεσιέ."
Εκείνη είπε δυνατά, αλλά πρόσθεσε στον εαυτό της, ως
επανέλαβε την πλέξη: "Hah! Καλή σας μέρα,
ηλικία περίπου σαράντα, ύψος περίπου πέντε πόδια
εννέα, μαύρα μαλλιά, γενικώς μάλλον όμορφος
όψη, μελαχρινός, μάτια σκούρα, λεπτή,
μακρά και ωχρός πρόσωπο, αετείος μύτη, αλλά δεν
ίσια, έχοντας μια περίεργη κλίση
προς την αριστερή παρειά η οποία προσδίδει
απαίσια έκφραση!
Καλή σας μέρα, ένα και όλα! "
"Έχετε την καλοσύνη να μου δώσει μια μικρή
ποτήρι του κονιάκ παλιά, και μια γουλιά δροσερό
γλυκό νερό, κυρία. "
Madame συμμορφωθεί με μια ευγενική αέρα.
"Θαυμάσια κονιάκ αυτό, κυρία μου!"
Ήταν η πρώτη φορά που είχε ποτέ τόσο
συγχαρητήρια, και την κυρία Defarge ήξερε
αρκετά προηγουμένων του να ξέρει καλύτερα.
Είπε, ωστόσο, ότι το κονιάκ ήταν
κολακευμένος, και πήρε επάνω πλέξιμο της.
Ο επισκέπτης παρακολούθησαν τα δάχτυλά της για λίγες
στιγμές, και με την ευκαιρία της
παρατηρώντας τον τόπο γενικότερα.
"Θα δεμένη με μεγάλη επιδεξιότητα, κυρία."
"Είμαι συνηθισμένος σε αυτό."
"Ένα όμορφο σχέδιο και εγώ!"
"_You_ Σκέφτομαι έτσι;», είπε η κυρία, κοιτάζοντας
τον με ένα χαμόγελο.
"Οριστικά.
Μπορούσε να ρωτήσει κανείς τι είναι αυτό για; "
«Χόμπι», είπε η κυρία, εξακολουθεί να εξετάζει
τον με ένα χαμόγελο, ενώ τα δάχτυλά της κινήθηκαν
εύστροφα.
«Δεν προορίζεται για χρήση;"
"Αυτό εξαρτάται.
Θα μπορεί να βρεθεί μια χρήση για μια ημέρα.
Αν το κάνω - Καλά », είπε η κυρία, την κατάρτιση ενός
αναπνοή και κουνώντας το κεφάλι με ένα αυστηρό
είδος κοκεταρία, "εγώ θα το χρησιμοποιήσει!"
Ήταν αξιοσημείωτο? Όμως, η γεύση του Αγίου
Antoine φαινόταν να τις επιφυλάξεις της για μία
αυξήθηκε στο κεφάλι-φόρεμα της κυρίας Defarge.
Δύο άνδρες είχαν τεθεί ξεχωριστά, και είχε
ήταν έτοιμος να πίνουν τάξη, όταν, την αλίευση
όψεως του εν λόγω καινοτομία, που παραπαίει, που
πρόσχημα για να βλέπουμε περίπου ως εάν για κάποιους
φίλο που δεν ήταν εκεί, και έφυγε.
Ούτε, από αυτούς που ήταν εκεί, όταν αυτό
επισκέπτης εισέλθει, υπήρχε ένα αριστερά.
Όλοι είχαν πέσει στα ανοικτά.
Ο κατάσκοπος είχε κρατήσει τα μάτια του ανοικτά, αλλά είχε
ήταν σε θέση να ανιχνεύσει δεν υπάρχουν ενδείξεις.
Είχαν lounged μακριά σε ένα φτώχεια
που επλήγησαν, άσκοπη, τυχαία τρόπο,
εντελώς φυσικό και αδιάβλητες.
"_John_," Σκέφτηκε η κυρία, τον έλεγχο πάνω της
έργο, αφού τα δάχτυλά πλεκτό της, και τα μάτια της
κοίταξε τον ξένο.
"Μείνετε αρκετά μεγάλο χρονικό διάστημα, και θα πλέκω
«BARSAD» πριν πάτε. "
"Έχετε έναν σύζυγο, κυρία μου;"
«Έχω».
«Παιδιά;"
"Δεν τα παιδιά."
"Business φαίνεται κακό;"
«Οι επιχειρήσεις είναι πολύ κακό? Οι άνθρωποι είναι τόσο
φτωχούς. "
"Αχ, το ατυχές, άθλιοι άνθρωποι!
Έτσι καταπιεσμένων, επίσης - όπως λέτε ".
"Όπως _you_ λένε," Madame ανταπάντησε, τη διόρθωση
αυτόν, και πλέξιμο επιδέξια ένα επιπλέον κάτι
στο όνομά του που προοιώνιζαν τον δεν είναι καλό.
"Συγγνώμη? Σίγουρα θα ήμουν εγώ αυτός που το είπε,
αλλά μπορείτε φυσικά σκέφτομαι έτσι.
Φυσικά. "
"_I_ Σκέφτονται;" επέστρεψε Madame, σε ένα υψηλό
φωνή.
"Εγώ και ο σύζυγός μου είναι αρκετό για να κάνετε για να κρατήσετε
αυτό το κρασί κατάστημα ανοιχτό, χωρίς σκέψη.
Όλοι πιστεύουμε ότι, εδώ, είναι το πώς να ζει.
Αυτό είναι το αντικείμενο _we_ σκεφτείτε, και
μας δίνει, από το πρωί μέχρι το βράδυ, ώστε να
σκεφτούμε, χωρίς ενοχλητικά κεφάλια μας
σχετικά με τους άλλους.
_I_ Σκέφτονται για τους άλλους;
Οχι, όχι. "
Ο κατάσκοπος, ο οποίος ήταν εκεί για να πάρει οποιαδήποτε
ψίχουλα θα μπορούσε να βρει ή να κάνει, δεν επέτρεψε
αμηχανία της χώρας του να εκφραστεί σε δικοί του
απαίσιο πρόσωπο? όμως, στάθηκε με έναν αέρα
κουτσομπολιό λεβεντιά, ακουμπώντας τον αγκώνα του για την
λίγο Μαντάμ Defarge του μετρητή, και
περιστασιακά πίνοντας κονιάκ του.
«Ένα κακό επιχειρηματικό αυτό, κυρία μου, του Gaspard της
εκτέλεσης.
Αχ! τους φτωχούς Gaspard! "
Με ένα στεναγμό μεγάλη συμπόνια.
"Η πίστη μου!" Επέστρεψε κυρία, ψύχραιμα και
ελαφρά τη καρδία, «εάν οι άνθρωποι χρησιμοποιούν τα μαχαίρια για την εν λόγω
σκοπούς, θα πρέπει να πληρώσουν για αυτήν.
Ήξερε εκ των προτέρων ποια είναι η τιμή του
πολυτελείας ήταν? έχει πληρώσει το τίμημα ".
«Πιστεύω», είπε ο κατάσκοπος, η εγκατάλειψη του
απαλή φωνή σε έναν ήχο που καλούνται
εμπιστοσύνη, και εκφράζοντας ένα τραυματισμένο
επαναστατικό ευαισθησία σε κάθε
μυς των ασεβών το πρόσωπό του: «Πιστεύω ότι εκεί
είναι πολύ συμπόνια και το θυμό σε αυτό το
γειτονιά, σε επαφή με το καημένος;
Μεταξύ τους εαυτούς μας. "
"Είναι εκεί;" ρώτησε κυρία, vacantly.
"Δεν υπάρχει;"
! "- Εδώ είναι ο σύζυγός μου», είπε η κυρία
Defarge.
Δεδομένου ότι η κάτοχος του οίνου-shop τέθηκε σε
την πόρτα, ο κατάσκοπος τον χαιρέτησε αγγίζοντας
το καπέλο του, και να λένε, με μια άσκηση
χαμόγελο, «Καλή σας μέρα, Ζακ!"
Defarge σταμάτησε απότομα, και κοίταξε.
"Καλή μέρα, Ζακ!" Τις επανειλημμένες κατάσκοπος? Με
δεν είναι και τόσο μεγάλη εμπιστοσύνη, ή αρκετά τόσο
εύκολα ένα χαμόγελο κάτω από το βλέμμα.
«Εσείς ο ίδιος εξαπατήσει, Monsieur," επέστρεψε
τον κάτοχο του οίνου-shop.
"Θα λάθος μου για ένα άλλο.
Αυτό δεν είναι το όνομά μου.
Είμαι Ernest Defarge. "
«Είναι όλα το ίδιο", είπε ο κατάσκοπος, φαιδρώς,
αλλά discomfited πάρα πολύ: "καλή μέρα!"
"Καλημέρα!" Απάντησε Defarge, στεγνά.
"Έλεγα στην κυρία, με τον οποίο είχα
τη χαρά του να κουβεντιάσει, όταν τέθηκε,
που μου λένε ότι υπάρχει - και δεν είναι περίεργο! -
-Πολλή συμπόνοια και οργή στο Saint Antoine,
αγγίζοντας τα δυσάρεστα μοίρα των φτωχών Gaspard. "
"Κανείς δεν μου έχει πει έτσι", δήλωσε ο Defarge,
κουνώντας το κεφάλι του.
"Δεν ξέρω τίποτα από αυτό."
Αφού είπε ότι, πέρασε πίσω από το μικρό
μετρητή, και διαμορφώθηκε με το χέρι του στο
πίσω από την καρέκλα της συζύγου του, αναζητούν πάνω από το
φραγμό στο πρόσωπο στο οποίο είχαν
τόσο αντίθετοι, και τους οποίους είτε από αυτούς θα
έχουν γυριστεί με τη μεγαλύτερη ικανοποίηση.
Ο κατάσκοπος, και χρησιμοποιούνται για την επιχείρησή του, δεν
αλλαγή ασυνείδητη συμπεριφορά του, αλλά
στραγγισμένο μικρό ποτήρι του κονιάκ, πήρε μια
γουλιά του γλυκού νερού, και ζήτησε για άλλη
ποτήρι του κονιάκ.
Η κυρία Defarge έχυσε έξω γι 'αυτόν, πήρε
με το πλέξιμο της ξανά, και σιγοτραγουδούν λίγο
τραγούδι πάνω του.
«Φαίνεται να ξέρετε αυτό το τρίμηνο καλά? Ότι
Δηλαδή, καλύτερα από ό, τι κάνω; "παρατηρήθηκε
Defarge.
"Δεν έχει καθόλου, αλλά ελπίζω να το ξέρουν καλύτερα.
Είμαι τόσο βαθιά ενδιαφέρει της
άθλια κατοίκους. "
"Hah!» Μουρμούρισε Defarge.
«Η χαρά να συνομιλεί μαζί σας,
Monsieur Defarge, υπενθυμίζει σε με, "επιδιώκεται
ο κατάσκοπος », που έχω την τιμή του
cherishing κάποιες ενδιαφέρουσες ενώσεις
με το όνομά σας. "
"Πράγματι!", Δήλωσε ο Defarge, με πολύ
αδιαφορία.
"Ναι, πράγματι.
Όταν ο γιατρός Manette απελευθερώθηκε, εσείς, ο
παλαιά εγχώρια, είχε την επιμέλειά του, θα
γνωρίζουν.
Ήταν παραδίδονται σε σας.
Βλέπετε, είμαι ενημερώθηκαν για τα
συνθήκες; "
"Αυτή είναι η πραγματικότητα, σίγουρα», είπε
Defarge.
Είχε το είχε μεταφέρει σε αυτόν, σε μια
τυχαίο άγγιγμα του αγκώνα της συζύγου του, όπως αυτή
πλεκτό και warbled, ότι θα κάνουμε το καλύτερο
να απαντήσει, αλλά πάντα με συντομία.
«Ήταν σε σας», είπε ο κατάσκοπος, "ότι η δική του
Η κόρη ήρθε? και ήταν από τη φροντίδα σας
ότι η κόρη του τον πήρε, συνοδευόμενη από
ένα τακτοποιημένο καφέ monsieur? Πώς είναι αυτός που ονομάζεται -;
σε μια μικρή περούκα - Φορτηγό - της τράπεζας του
Tellson and Company - πάνω στην Αγγλία ".
"Αυτή είναι η πραγματικότητα», επαναλαμβάνεται Defarge.
"Πολύ ενδιαφέρουσα αναμνήσεις!", Είπε ο
κατάσκοπος.
"Γνωρίζω Γιατρός Manette και του
Η κόρη, στην Αγγλία. "
«Ναι;", δήλωσε ο Defarge.
«Δεν ακούγεται πολύ γι 'αυτούς τώρα;", δήλωσε ο
ο κατάσκοπος.
"Οχι," είπε Defarge.
"Στην πραγματικότητα," Madame χτύπησε στο, ανατρέχοντας
από την εργασία της και λίγο το τραγούδι της, «είμαστε
ποτέ ακούσει για αυτούς.
Λάβαμε την είδηση του ασφαλούς την άφιξή τους,
και ίσως μια άλλη επιστολή, ή ίσως δύο?
αλλά, έκτοτε, έχουν βαθμιαία
τα οδικά τους στη ζωή - εμείς, η δική μας - και έχουμε
δεν κατέχει αλληλογραφίας. "
"Απόλυτα έτσι, κυρία μου,» απάντησε ο κατάσκοπος.
"Είναι πρόκειται να παντρευτεί."
"Θα πάτε;" αντήχησε κυρία.
"Ήταν αρκετά ώστε να έχουν παντρευτεί
εδώ και πολύ καιρό.
Μπορείτε αγγλικά είναι κρύα, κατά τη γνώμη μου. "
"Ω! Ξέρεις, είμαι αγγλικά. "
«Αντιλαμβάνομαι τη γλώσσα σας είναι," επιστρέφεται
Η κυρία? "και ποια η γλώσσα είναι, υποθέτω
ο άνθρωπος είναι. "
Αυτός δεν είχε λάβει την αναγνώριση ως
φιλοφρόνηση? αλλά έκανε τον καλύτερο δυνατό τρόπο, και
γύρισε μακριά με ένα γέλιο.
Μετά πίνοντας κονιάκ του στο τέλος ο ίδιος,
πρόσθεσε:
"Ναι, Μις Manette πρόκειται να παντρευτεί.
Αλλά δεν σε Άγγλος? Σε κάποιον που, όπως
τον εαυτό της, είναι η γαλλική με τη γέννηση.
Και μιλώντας για Gaspard (αχ, φτωχή Gaspard!
Ήταν σκληρή, σκληρή!), Είναι ένα περίεργο
πράγμα ότι πρόκειται να παντρευτεί τον ανιψιό
του Monsieur ο Μαρκήσιος, για τους οποίους Gaspard
ήταν υπερυψωμένα σε αυτό το ύψος τόσων πολλών ποδιών?
Με άλλα λόγια, η παρούσα Marquis.
Αλλά ζει άγνωστος στην Αγγλία, αυτός δεν είναι
Μαρκήσιος εκεί? Αυτός είναι ο κ. Charles Darnay.
D'Aulnais είναι το όνομα της μητέρας του
οικογένεια. "
Η κυρία Defarge πλεκτό σταθερά, αλλά η
νοημοσύνη είχε μια απτή επίδραση πάνω της
σύζυγο.
Να τι θα ήταν, πίσω από το μικρό
σε αντίθεση, ως προς την εντυπωσιακή του φωτός και
ο φωτισμός του σωλήνα του, ήταν ταραγμένη,
και το χέρι του δεν ήταν αξιόπιστη.
Ο κατάσκοπος δεν θα ήταν κατάσκοπος αν είχε
απέτυχε να το δείτε, ή να την καταγράψει στο έργο του
νου.
Έχοντας κάνει, τουλάχιστον, αυτό το ένα χτύπημα,
ό, τι θα μπορούσε να αποδειχθεί αξίζει, και δεν
πελάτες που έρχονται για να τον βοηθήσει σε οποιοδήποτε
άλλων, ο κ. Barsad καταβάλλεται για ό, τι είχε
μεθυσμένος, και πήρε άδεια του: λαμβάνοντας αφορμή
Δηλαδή, σε μια ευγενή τρόπο, πριν
αναχώρησαν, ότι προσβλέπει στην
ευχαρίστηση να βλέπω Monsieur και την κυρία
Defarge πάλι.
Για λίγα λεπτά αφότου είχε αναδειχθεί σε
η εξωτερική παρουσία της Saint Antoine, η
σύζυγος και η σύζυγος παρέμεινε ακριβώς όπως είχε
αριστερά τους, μήπως θα έπρεπε να επανέλθει.
"Μπορεί να είναι αλήθεια", δήλωσε ο Defarge, σε ένα χαμηλό
φωνή, κοιτάζοντας προς τα κάτω τη γυναίκα του όπως στεκόταν
καπνίσματος με το χέρι του στην πλάτη της που
καρέκλα: "αυτά που είπε από Ma'amselle
Manette; "
"Όπως το είπε,« επέστρεψε κυρία,
άρση φρύδια της λίγο, «είναι
μάλλον λάθος.
Αλλά μπορεί να είναι αλήθεια. "
"Αν είναι -" Defarge άρχισε, και σταμάτησε.
"Αν είναι αυτό;" επαναλαμβάνεται η σύζυγός του.
"- Και αν έρθει, ενώ ζούμε για να
δείτε το θρίαμβο - ελπίζω, για χάρη της,
Πεπρωμένο θα κρατήσει τον σύζυγό της από
Γαλλία. "
"Πεπρωμένο του συζύγου της», δήλωσε η κυρία
Defarge, με τη συνήθη ψυχραιμία της », θα
τον πάνε όπου είναι να πάει, και θα οδηγήσει
Τον μέχρι το τέλος που είναι να τον σκοπό αυτό.
Αυτό είναι το μόνο που ξέρω ».
"Αλλά είναι πολύ παράξενο - τώρα, τουλάχιστον, είναι
δεν είναι πολύ παράξενο "- είπε Defarge, μάλλον
προβάλλοντας με τη σύζυγό του να τον ωθήσει να
παραδέχονται ότι, «ότι, μετά από όλα τη συμπαράστασή μας
Monsieur τον πατέρα της και τον εαυτό της, της
όνομα συζύγου πρέπει να απαγορεύεται βάσει του
το χέρι σας αυτή τη στιγμή, από την πλευρά της
ότι καταχθόνιος σκυλιού που μόλις μας άφησε; "
«Περίεργα πράγματα από αυτό θα συμβεί όταν
που έρχεται », απάντησε η κυρία.
"Έχω και τους δύο εδώ, μια βεβαιότητα? Και
και οι δύο εδώ για την αξία τους? ότι
είναι αρκετό. "
Αυτή τυλίγονται της πλέξιμο, όταν είχε
είπε αυτά τα λόγια, και σήμερα έλαβε την
βγήκε απ 'το μαντίλι που είχε πληγή
σχετικά με το κεφάλι της.
Είτε Saint Antoine είχε μια ενστικτώδη
έννοια ότι το απαράδεκτο διακόσμηση
πάει, ή Saint Antoine ήταν στο ρολόι για
εξαφάνισή του? howbeit, ο Άγιος πήρε
με σαλόνι θάρρος στο, πολύ σύντομα
ακολούθησε και το κρασί-shop ανάκτηση της
συνήθη πτυχή.
Το βράδυ, σε ποια εποχή του συνόλου των
άλλοι Saint Antoine παραδόθηκε μέσα σε
έξω, και κάθισε σε σκαλοπάτια πόρτα και παράθυρο-
προεξοχές, και ήρθε στις γωνίες των ειδεχθών
δρόμους και τα δικαστήρια, για μια ανάσα αέρα,
Η κυρία Defarge με τη δουλειά της στο χέρι της
συνήθιζε να περάσει από τόπο σε τόπο
και από ομάδα σε ομάδα: ένα Ιεραποστολή -
υπήρχαν πολλοί σαν κι αυτήν - όπως είναι ο κόσμος
καλά θα κάνουν ποτέ να αναπαραχθούν και πάλι.
Όλες οι γυναίκες πλεκτό.
Τα πλεκτά άχρηστα πράγματα? Όμως, η
μηχανικό έργο ήταν ένα μηχανικό υποκατάστατο
για φαγητό και ποτό? τα χέρια μετακινηθεί
για τις σιαγόνες και το πεπτικό συσκευές:
αν η οστεώδη δάχτυλα είχαν ακόμα, η
στομάχια θα ήταν πιο πείνα-
τσιμπημένο.
Αλλά, όπως τα δάχτυλα πήγε, πήγε στα μάτια,
και τις σκέψεις.
Και όπως Madame Defarge πέρασε από την ομάδα
στην ομάδα, και οι τρεις πήγαν ταχύτερη και
έντονος μεταξύ κάθε μικρό κόμπο των γυναικών
ότι είχε μιλήσει με, και άφησαν πίσω τους.
Ο σύζυγός της καπνιστά την πόρτα του, κοιτάζοντας
μετά της με θαυμασμό.
"Μια σπουδαία γυναίκα», είπε ο ίδιος, «μια ισχυρή γυναίκα,
μια μεγάλη γυναίκα, ένα φοβερά μεγάλο γυναίκα! "
Σκοτάδι κλειστά γύρω, και στη συνέχεια ήρθε η
κωδωνοκρουσίες εκκλησίας και το μακρινό
ξυλοδαρμό των στρατιωτικών τύμπανα στο Μέγαρο
Αυλή, όπως οι γυναίκες Σάβ πλέξιμο,
πλέξιμο.
Σκοτάδι αυτούς περιλαμβάνονται.
Ένα άλλο σκοτάδι ήταν κλεισίματος ως σίγουρα,
όταν οι καμπάνες της εκκλησίας, τότε χτυπά
ευχάριστα σε πολλούς ένα ευάερο κωδωνοστάσιο πάνω
Η Γαλλία, θα πρέπει να λιώσει σε φοβερού
κανόνι? όταν οι στρατιωτικές βαρέλια θα πρέπει να
ξυλοδαρμό να πνίξει μια άθλια φωνή, τη φωνή
τη νύχτα όλα τα ισχυρά ως η φωνή της δύναμης και της
Plenty, Ελευθερίας και Ζωής.
Τόσο μεγάλο ήταν το κλείσιμο σε περίπου γυναίκες που
Σάβ πλέξιμο, πλέξιμο, ότι θα τους
πολύ τον εαυτό έκλειναν σε γύρω από ένα
διάρθρωση ακόμη ακάλυπτος, όπου επρόκειτο να
κάθονται πλέξιμο, πλέξιμο, μετρώντας πτώση
κεφάλια.
γγ ccprose πεζογραφία audiobook ακουστικό βιβλίο δωρεάν ολόκληρο το πλήρες πλήρη ανάγνωση διαβάστε LibriVox κλασική λογοτεχνία κλειστές λεζάντες λεζάντες ταινίας esl υπότιτλοι Αγγλικά ξένων γλωσσών μετάφρασης μετάφραση