Tip:
Highlight text to annotate it
X
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 34
Όταν πήγαν, Ελισάβετ, ως εάν προτίθενται να εκνευρίζει τον εαυτό της όσο το
είναι δυνατόν κατά τον κ. Darcy, επέλεξε για την απασχόληση της την εξέταση όλων των
επιστολές που Jane είχε γράψει για την από της που είναι στο Κεντ.
Δεν περιείχε καμία πραγματική καταγγελία, ούτε υπήρξε οποιαδήποτε αναβίωση του παρελθόντος περιστατικά, ή
οποιαδήποτε επικοινωνία του παρόντος υποφέρουν.
Αλλά σε όλα, και σχεδόν σε κάθε γραμμή του κάθε, υπήρχε θέλουν αυτού του ευθυμία
που είχαν χρησιμοποιηθεί για να χαρακτηρίσει το στυλ της, και το οποίο, ξεκινώντας από την
γαλήνη ενός μυαλού άνετα με τον εαυτό της και
φιλικά διακείμενοι προς όλους, είχε σχεδόν πάντα συννεφιασμένο.
Elizabeth παρατηρήσει κάθε πρόταση μεταφέροντας την ιδέα της ανησυχίας, με προσοχή
την οποία είχε μόλις λάβει την πρώτη διάβασμα.
Επαίσχυντη διαθέτουν κ. Darcy για το τι δυστυχία θα ήταν σε θέση να προκαλέσουν, της έδωσε ένα
έντονο κλίμα αίσθηση βάσανα της αδελφής της.
Ήταν κάποια παρηγοριά να σκεφτεί ότι η επίσκεψή του να Rosings ήταν να τελειώσει την ημέρα
μετά την επόμενη - και, ένα ακόμα μεγαλύτερο, ότι σε λιγότερο από δεκαπέντε μέρες που θα πρέπει να τον εαυτό της
να με τη Jane και πάλι, και τη δυνατότητα να
συμβάλει στην ανάκαμψη των πνευμάτων της, με όλα αυτά που θα μπορούσε να κάνει την αγάπη.
Δεν μπορούσε να σκεφτεί αφήνοντας Kent Darcy, χωρίς να θυμηθούμε ότι ο ξάδελφός του ήταν να
Πηγαίνετε μαζί του? αλλά ο συνταγματάρχης Fitzwilliam είχε καταστήσει σαφές ότι δεν είχε καμία πρόθεση στο
όλα, και ευχάριστο, όπως ήταν, αυτή δεν σημαίνει να είσαι δυσαρεστημένος γι 'αυτόν.
Ενώ να διευθετήσουμε αυτό το σημείο, ήταν ξαφνικά ξυπνάει από τον ήχο της πόρτας, κουδούνι, και
πνεύματα της ήταν λίγο φτερούγισε από την ιδέα της ύπαρξης του συνταγματάρχη Fitzwilliam
ο ίδιος, ο οποίος είχε μία φορά πριν ονομάζεται αργά
Το βράδυ, και θα μπορούσε τώρα να ζητήσετε ιδιαίτερα μετά της.
Αλλά αυτή η ιδέα ήταν σύντομα εξορίστηκε, και τα αλκοολούχα ποτά της ήταν πολύ διαφορετικά επηρεαστεί,
όταν, με απόλυτη έκπληξη της, είδε τον κ. Darcy με τα πόδια μέσα στο δωμάτιο.
Σε ένα εσπευσμένο τρόπο άρχισε αμέσως τη διεξαγωγή έρευνας μετά από την υγεία της, καταλογισμό του
επίσκεψη σε μια επιθυμία της ακρόασης ότι ήταν καλύτερα.
Εκείνη του απάντησε με ψυχρή ευγένεια.
Κάθισε για λίγα λεπτά, και στη συνέχεια να σηκωθεί, περπάτησε για το δωμάτιο.
Elizabeth ήταν έκπληξη, αλλά δεν είπε μια λέξη.
Μετά από σιωπή αρκετών λεπτών, ήρθε προς το μέρος της σε έναν ταραγμένο τρόπο, και ως εκ τούτου
άρχισε: «Μάταια έχω αγωνιστεί.
Δεν θα το κάνει.
Τα συναισθήματά μου δεν θα κατασταλεί. Θα πρέπει να μου επιτρέψετε να σας πω πόσο φλογερά
Θαυμάζω και αγαπώ. "Έκπληξη Ελισάβετ ήταν πέρα
έκφρασης.
Κοίταξε αφηρημένα, έγχρωμο, αμφέβαλε, και ήταν σιωπηλή.
Αυτό θεώρησε επαρκή ενθάρρυνση? Και την ομολογία του ότι όλα
ένιωθε, και είχε από καιρό αισθητές για την, αμέσως μετά.
Μίλησε επίσης και?, Αλλά υπήρχαν αισθήματα εκτός από εκείνες της καρδιάς να είναι λεπτομερείς?
και δεν ήταν περισσότερο εύγλωττη για το θέμα της τρυφερότητας από την υπερηφάνεια.
Η αίσθηση της κατωτερότητας της - από του να είναι η υποβάθμιση - των εμποδίων οικογένεια
η οποία είχε πάντα σε αντίθεση με κλίση, ήταν κατοίκησε σε μια ζεστασιά που φαινόταν
λόγω της συνέπεια ήταν τραυματισμό, αλλά ήταν πολύ πιθανό να συστήσει κοστούμι του.
Παρά την βαθιά ριζωμένη απέχθεια της, δεν θα μπορούσε να χάνει τις αισθήσεις του τη φιλοφρόνηση
της αγάπης έναν τέτοιο άνθρωπο, και αν και τις προθέσεις της δεν διαφέρουν για μια στιγμή, αυτή
ήταν κατά την πρώτη συγγνώμη για τον πόνο που επρόκειτο να
λάβετε? μέχρι, ξεσήκωσε την αγανάκτηση από μεταγενέστερες γλώσσα του, έχασε όλα τα
συμπόνια στο θυμό.
Προσπάθησε, ωστόσο, να συνθέσει τον εαυτό της για να του απαντήσουμε με υπομονή, όταν θα πρέπει να
έχουν κάνει.
Κατέληξε να την αντιπροσωπεύει τη δύναμη της σύνδεσης η οποία, παρά
όλων των προσπαθειών του, είχε βρει αδύνατο να κατακτήσει? και με την έκφραση
ελπίδα του ότι θα ήταν τώρα να ανταμείβεται από την αποδοχή της από το χέρι του.
Όπως είπε αυτό, θα μπορούσε εύκολα να δείτε ότι δεν είχε καμία αμφιβολία για την ευνοϊκή απάντηση.
Μίλησε για φόβο και το άγχος, αλλά πρόσωπό του εξέφρασε την πραγματική ασφάλεια.
Μια τέτοια περίσταση θα μπορούσε μόνο εξοργίζω μακρύτερα, και, κατά την έξοδό του, το χρώμα
αυξήθηκε σε μάγουλά της, και είπε:
"Σε τέτοιες περιπτώσεις όπως αυτή, είναι, πιστεύω, την καθιερωμένη λειτουργία να εκφράσει την αίσθηση της
υποχρέωση για τα συναισθήματα δεδηλωμένη, όμως άνισα μπορούν να επιστραφούν.
Είναι φυσικό ότι η υποχρέωση αυτή πρέπει να γίνει αισθητό, αν και θα μπορούσα να αισθάνομαι ευγνωμοσύνη, I
Θα σας ευχαριστήσω τώρα.
Αλλά λοξοτομώ - Ποτέ δεν έχει το επιθυμητό καλή γνώμη σας, και σίγουρα έχετε
απονέμεται το πιο απρόθυμα. Λυπάμαι που πρέπει να προκαλείται πόνος
κανέναν.
Έχει πλέον γίνει ασυνείδητα, ωστόσο, και ελπίζω ότι θα είναι μικρής
διάρκεια.
Τα συναισθήματα που, πες μου, δεν επέτρεψαν εδώ και καιρό την αναγνώριση σας
την άποψη, μπορεί να έχει λίγη δυσκολία να ξεπεράσουν αυτό μετά από αυτή την εξήγηση. "
Ο κ. Darcy, ο οποίος ήταν ακουμπισμένος από το τζάκι με το βλέμμα καρφωμένο πάνω της
πρόσωπο, φάνηκε να πιάσει τα λόγια της με όχι λιγότερο δυσαρέσκεια από έκπληξη.
Χροιά του έγινε χλωμό με θυμό, και η διαταραχή του μυαλού του υπήρχε προβολή
κάθε χαρακτηριστικό.
Ήταν αγωνίζονται για την εμφάνιση του ψυχραιμία, και δεν θα ανοίξει τα χείλη του μέχρι
πίστευε στον εαυτό του να το έχουν επιτύχει. Η παύση ήταν τα συναισθήματα της Ελισάβετ
φοβερή.
Στο μήκος, με μια φωνή της αναγκαστικής ηρεμία, είπε:
"Και αυτό είναι όλα η απάντηση που έχω να έχω την τιμή να περιμένουμε!
Θα μπορούσα, ίσως, επιθυμείτε να ενημερωθείτε γιατί, με τόσο λίγη προσπάθεια στην ευγένεια, είμαι
έτσι απορρίφθηκε. Αλλά έχει μεγάλη σημασία. "
«Εγώ θα μπορούσε κάλλιστα να ρωτήσετε», απάντησε εκείνη, «γιατί με τόσο προφανή την επιθυμία να προσβάλλεις
και προσβλητικό μου, επιλέξατε να μου πείτε ότι μου άρεσε παρά τη θέλησή σας, κατά
λόγο σας, ακόμα και ενάντια στο χαρακτήρα σας;
Δεν ήταν αυτό κάποια δικαιολογία για την αγένεια, αν ήμουν αγενής;
Αλλά έχω άλλες προκλήσεις.
Ξέρετε ότι έχω.
Δεν είχε τα συναισθήματά μου αποφάσισε να μην σας - αν είχαν αδιάφορα, ή αν είχαν ακόμα
ήταν ευνοϊκές, πιστεύετε ότι οποιαδήποτε σκέψη θα δελεάσει μου να αποδεχθεί την
άνθρωπος που αποτέλεσε το μέσο για να καταστρέψουν,
ίσως για πάντα, η ευτυχία ενός πιο αγαπημένη αδελφή; "
Δεδομένου ότι έντονη αυτά τα λόγια, ο κ. Darcy αλλάξει χρώμα? Αλλά η συγκίνηση ήταν σύντομη,
και άκουγε χωρίς να προσπαθούν να την διακόψει, ενώ συνέχισε:
«Έχω κάθε λόγο στον κόσμο να σκεφτεί άρρωστος σας.
Δεν κίνητρο μπορεί να δικαιολογήσει την άδικη και φειδωλός μέρος που έδρασε εκεί.
Δεν τολμούν, δεν μπορείτε να αρνηθεί, ότι θα έχουν την κύρια, αν όχι το μόνο
μέσων δεν τους διαχωρίζουν από το άλλο - να εκθέσουν τη μία στην πρόταση μομφής του κόσμου
για την ιδιοτροπία και αστάθεια, και το άλλο
για χλευασμό της για απογοητευμένος ελπίδες, και τη συμμετοχή τους τόσο στην μιζέρια του
acutest είδος. "
Σταμάτησε για λίγο, και είδα με καμία μικρή αγανάκτηση ότι άκουγε με
αέρα, τα οποία αποδείχθηκαν εξ ολοκλήρου τον ασυγκίνητος από οποιοδήποτε συναίσθημα της μεταμέλειας.
Μάλιστα κοίταξε με ένα χαμόγελο των επηρεαζόμενων δυσπιστία.
«Μπορείς να αρνηθεί ότι το κάνατε;», επανέλαβε.
Με ηρεμία ανέλαβε ο ίδιος, στη συνέχεια, απάντησε: «Δεν έχω καμία επιθυμία του να αρνηθεί ότι έκανα
ό, τι μπορώ για να διαχωρίσετε τον φίλο μου από την αδελφή σας, ή ότι χαίρομαι
στην επιτυχία μου.
Προς τον έχω Kinder από ό, τι προς τον εαυτό μου. "
Elizabeth περιφρονούσαν την εμφάνιση παρατηρήσει αυτό τον προβληματισμό της πολιτικής, αλλά της
έννοια δεν κατάφερε να αποφύγει, ούτε ήταν πιθανό να την συμβιβάσει.
«Αλλά δεν είναι μόνο αυτή την υπόθεση», συνέχισε, «την οποία αντιπάθεια μου είναι θεμελιωμένη.
Πολύ πριν από αυτό είχε συμβεί τη γνώμη μου από εσάς αποφασίστηκε.
Ο χαρακτήρας σας ήταν εκτυλίχθηκε στην αιτιολογική σκέψη που έλαβα από πολλούς μήνες πριν από τον κ.
Wickham. Σε αυτό το θέμα, τι μπορεί να έχετε να πείτε;
Σε ό, τι φανταστικό πράξη της φιλίας μπορεί να υπερασπιστεί τον εαυτό σου εδώ; ή υπό ποιες
ψευδών δηλώσεων μπορούν να σας εδώ να επιβάλουν σε άλλους; "
«Παίρνεις ένα πρόθυμο ενδιαφέρον για τις ανησυχίες ότι κυρίων», δήλωσε ο Darcy, σε μια
λιγότερο ήρεμο τόνο, και με μια αυξημένη χρώμα.
«Ποιος να ξέρει τι δυστυχίες του έχουν, μπορεί να βοηθήσει στην αίσθηση που ενδιαφέρονται για αυτόν;"
"! Κακοτυχίες του« επαναλαμβανόμενη Darcy περιφρονητικά? "Ναι, έχουν κακοτυχίες του
ήταν πράγματι μεγάλη. "
"Και σας πρόκληση," φώναξε Ελισάβετ με την ενέργεια.
"Πρέπει να τον μειωμένο να παρουσιάσει την κατάσταση της φτώχειας - συγκριτική φτώχεια.
Έχετε παρακρατούνται τα πλεονεκτήματα που πρέπει να ξέρετε για να έχουν σχεδιαστεί γι 'αυτόν.
Έχετε στερηθεί τα καλύτερα χρόνια της ζωής του από ότι η ανεξαρτησία που δεν ήταν λιγότερο
οφείλονται από έρημο του. του
Έχετε κάνει όλα αυτά! και όμως εσείς μπορεί να θεραπεύσει την αναφορά της ατυχίας του, με
περιφρόνηση και γελοιοποίηση. "
"Και αυτό", φώναξε Darcy, καθώς περπατούσε με γρήγορα βήματα σε όλη την αίθουσα, "είναι σας
γνώμη μου! Αυτή είναι η εκτίμηση στην οποία κρατάτε
μου!
Σας ευχαριστώ για την εξήγηση τόσο πλήρως. Λάθη μου, σύμφωνα με αυτόν τον υπολογισμό,
είναι βαριά μάλιστα!
Ίσως, όμως », πρόσθεσε, σταματώντας στα πόδια του, και γυρίζοντας προς το μέρος της,« αυτά τα
περιστατικά θα μπορούσαν να έχουν παραβλεφθεί, δεν είχαν υπερηφάνεια σας πληγωθεί από ειλικρινείς μου
ομολογία του ενδοιασμούς που είχαν από καιρό εμπόδισε σχηματίζοντας μου κάθε σοβαρό σχεδιασμό.
Αυτές οι πικρές κατηγορίες θα μπορούσε να είχε κατασταλεί, είχα, με μεγαλύτερη πολιτική,
απέκρυψε αγώνες μου, και κολακευμένος σας στην πεποίθηση της ύπαρξης ωθούνται μου
ανεπιφύλακτα, αργίλιο όχι σε κλίση? από το λόγο, με ανάκλαση, με τα πάντα.
Αλλά μεταμφίεση κάθε είδους είναι η απέχθεια μου.
Ούτε είμαι ντροπή για τα συναισθήματα μου που σχετίζονται.
Ήταν φυσικό και μόνο.
Θα μπορούσατε να περιμένετε από μένα να χαιρόμαστε για την κατωτερότητα των συνδέσεων σας; - για να
Συγχαίρω τον εαυτό μου στην ελπίδα των σχέσεων, των οποίων η κατάσταση στη ζωή είναι τόσο
οριστικά κάτω από το δικό μου; "
Elizabeth αισθάνθηκε τον εαυτό της ολοένα και πιο θυμωμένοι κάθε στιγμή? Ακόμα προσπάθησε να τη μέγιστη δυνατή
να μιλήσει με ψυχραιμία, όταν είπε:
«Κάνετε λάθος, ο κ. Darcy, αν υποθέσουμε ότι ο τρόπος δήλωσης σας
επηρεάζονται μου με οποιοδήποτε άλλο τρόπο, από ό, τι όπως γλιτώσει με την ανησυχία την οποία θα μπορούσα να έχω
αισθητή στην άρνηση σας, έπρεπε να συμπεριφερθεί με έναν πιο gentlemanlike τρόπο. "
Τον είδε να ξεκινούν από αυτό, αλλά εκείνος δεν είπε τίποτα, και συνέχισε:
"Εσείς δεν θα μπορούσε να κάνει την προσφορά του χεριού σας με κάθε δυνατό τρόπο που θα έχουν
στον πειρασμό μου να την αποδεχθεί ».
Και πάλι την έκπληξή του ήταν προφανής? Και την κοίταξε με μια έκφραση του ανακατεύτηκε
δυσπιστία και του εξαγνισμού. Και συνέχισε:
"Από την αρχή - από την πρώτη στιγμή, μπορώ να πω σχεδόν - της μου
γνωριμία μαζί σας, τα ήθη σας, με εντυπωσιάζει με την πληρέστερη πεποίθηση του
αλαζονεία σας, αλαζονεία σας, και σας
εγωιστική περιφρόνηση των συναισθημάτων των άλλων, ήταν τέτοιες ώστε να αποτελούν τα θεμέλια της
αποδοκιμασία για το οποίο θα διαδεχθεί τα γεγονότα έχουν κατασκευαστεί έτσι ακίνητη μια απέχθεια? και εγώ
δεν είχε γνωρίσει σας ένα μήνα πριν ένιωσα
ότι θα ήταν ο τελευταίος άνθρωπος στον κόσμο, τον οποίο θα μπορούσα ποτέ να επικρατήσει για να
παντρευτεί. "" Έχετε πει αρκετά αρκετό, κυρία.
Κατανοώ απολύτως τα συναισθήματά σας, και τώρα μόνο για να ντρεπόμαστε που το δικό μου
έχουν.
Συγχωρέστε με για το ότι έλαβε τόσο πολύ από το χρόνο σας, και να αποδεχθεί τις καλύτερες ευχές μου για
σας υγεία και ευτυχία. "
Και με αυτά τα λόγια έφυγε βιαστικά από το δωμάτιο, και η Ελισάβετ τον άκουσε το επόμενο
στιγμή ανοίξει την πόρτα και κλείστε το σπίτι.
Η δίνη του μυαλού της, ήταν πλέον πολύ οδυνηρά.
Δεν ήξερε πώς να τον εαυτό της την υποστήριξη, και από την πραγματική αδυναμία κάθισα και έκλαψα για
μισή ώρα.
Έκπληξή της, όπως αυτή αντανακλάται σε αυτό που είχε περάσει, αυξήθηκε από κάθε επανεξέταση
από αυτό. Ότι θα πρέπει να λάβει μια προσφορά του
ο γάμος του κ. Ντάρσι!
Ότι θα έπρεπε να είχαν ερωτευμένος μαζί της για τόσους μήνες!
Τόσο στην αγάπη ώστε να θέλουν να την παντρευτεί, παρ 'όλες τις αντιρρήσεις που είχε κάνει
τον εμποδίσει φίλου του γάμου της αδελφής της, και που πρέπει να αναγράφονται τουλάχιστον με
ίση δύναμη στη δική του περίπτωση - ήταν σχεδόν απίστευτο!
Ήταν ευχάριστο να έχουν εμπνεύσει ασυνείδητα τόσο δυνατό μια αγάπη.
Αλλά υπερηφάνεια του, αποτρόπαια υπερηφάνεια του - ξεδιάντροπη ομολογία του για το τι είχε γίνει με
σχέση με Jane - ασυγχώρητη διαβεβαίωση του στην αναγνώριση, αν και δεν μπορούσε να
δικαιολογούν, καθώς και η αναίσθητος τρόπο με τον
την οποία είχε αναφερθεί ο κ. Wickham, σκληρότητα του προς τον οποίο δεν είχε προσπαθήσει
να αρνηθεί, ξεπέρασε σύντομα το κρίμα που η εξέταση της προσάρτησης του είχε για μια
ενθουσιασμένοι στιγμή.
Συνέχισε σε πολύ ταραγμένος αντανακλάσεις μέχρι τον ήχο της μεταφοράς Λαίδης Αικατερίνης
την έκανε να αισθανθεί πόσο άνιση ήταν να συναντήσουν την παρατήρηση του Σαρλόττα, και
έσπευσε της μακριά στο δωμάτιό της.