Tip:
Highlight text to annotate it
X
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 50
Ο κ. Μπένετ είχε πολύ συχνά επιθυμούσε πριν από την περίοδο αυτή της ζωής του ότι, αντί να
δαπάνες ολόκληρο το εισόδημά του, που είχε από ένα ετήσιο ποσό για την καλύτερη παροχή
τα παιδιά του, και της συζύγου του, αν εκείνη τον επέζησε.
Ήθελε τώρα περισσότερο από ποτέ.
Εάν είχε κάνει το καθήκον του στον τομέα αυτόν, Λυδία δεν χρειάζεται να έχουν χρέη προς το θείο της
για ό, τι της τιμής ή πίστωσης θα μπορούσαν τώρα να αγοραστεί γι 'αυτήν.
Η ικανοποίηση που επικρατεί σε ένα από τα πιο άχρηστα νέων ανδρών στη Μεγάλη
Βρετανία να είναι ο σύζυγός της μπορεί στη συνέχεια να αναπαυθεί στην κατάλληλη θέση της.
Ήταν σοβαρή ανησυχία ότι η αιτία της τόσο λίγο πλεονέκτημα σε όποιον θα πρέπει να
διαβιβάζεται με την αποκλειστική χρηματοδότηση του αδελφού-το-δίκαιο του και ήταν αποφασισμένος, αν
είναι δυνατόν, να ανακαλύψει το εύρος των
βοήθεια, και την απαλλαγή της υποχρέωσης από τη στιγμή που θα μπορούσε.
Όταν για πρώτη φορά ο κ. Μπένετ είχε παντρευτεί, οικονομία κρίθηκε απολύτως άχρηστο, για, των
Φυσικά, επρόκειτο να έχουν ένα γιο.
Ο γιος του ήταν να συμμετάσχουν στην κόβοντας το συνεπάγονται, από τη στιγμή που θα πρέπει να είναι της ηλικίας, και
η χήρα και τα μικρότερα παιδιά θα με αυτό σημαίνει ότι πρέπει να προβλέπονται.
Πέντε κόρες εισήλθε διαδοχικά τον κόσμο, αλλά ακόμη ο γιος ήταν να έρθει? Και
Η κ. Bennet, για πολλά χρόνια μετά τη γέννηση Λυδίας, ήταν βέβαιο ότι θα.
Η εκδήλωση αυτή είχε επιτέλους έχουν απελπιστεί του, αλλά τότε ήταν πολύ αργά για να την εξοικονόμηση.
Η κ. Bennet δεν είχε καμία στροφή για την οικονομία, και την αγάπη του συζύγου της ανεξαρτησίας είχε
μόνο εμπόδισε τους υπερβαίνει το εισόδημά τους.
Πέντε χιλιάδες λίρες, ενώ διακανονίστηκε από άρθρα σχετικά με το γάμο κ. Bennet και του
παιδιά.
Αλλά σε ποια αναλογία θα πρέπει να κατανεμηθούν μεταξύ, αυτή εξαρτάται από την
Θα των γονέων.
Αυτό ήταν ένα σημείο, όσον αφορά την Λυδία, τουλάχιστον, το οποίο ήταν τώρα να διευθετηθεί, και
Ο κ. Bennet θα μπορούσε να έχει κανένα δισταγμό να προσχωρήσει στην πρόταση πριν από αυτόν.
Όσον αφορά την αναγνώριση ευγνώμονες για την καλοσύνη του αδελφού του, αν και εξέφρασε την
πιο συνοπτικά, που στη συνέχεια παραδίδονται σε χαρτί τέλειο επιδοκιμασίας του για όλα αυτά ήταν
κάνει, και την προθυμία του να εκπληρώσει τις δεσμεύσεις που είχε γίνει γι 'αυτόν.
Εκείνος δεν είχε ποτέ πριν υποτίθεται ότι θα μπορούσε Wickham να επικρατήσει για να παντρευτεί του
Η κόρη, θα ήταν να γίνει με τόσο μικρή ενόχληση για τον εαυτό του, όπως από την παρούσα
ρύθμιση.
Αυτός θα ήταν σχεδόν £ 10 το χρόνο, η ηττημένος από τα εκατό που έπρεπε να καταβληθεί
τους? για, τι με το διοικητικό συμβούλιο της και επίδομα τσέπη, και η συνεχής παρουσιάζει σε
χρήματα που πέρασε να της μέσω της
τα χέρια της μητέρας, τα έξοδα Λυδίας είχαν πολύ λίγα εντός της εν λόγω ποσό.
Αυτό θα ήταν να γίνει με τέτοια άσκηση ασήμαντο από την πλευρά του, επίσης, ήταν ένα άλλο πολύ
ευχάριστη έκπληξη? για την επιθυμία του σήμερα ήταν να έχουν το λιγότερο πρόβλημα στο
επιχειρηματικό όσο το δυνατόν.
Όταν η πρώτη μεταφορές της οργής που είχαν παραχθεί δραστηριότητά του στην αναζήτηση της ήταν
πάνω, ο ίδιος φυσικά επέστρεψε σε όλους τους προηγούμενους ραθυμία του.
Επιστολή του ήταν μόλις αποσταλεί? Για, αν και παρελκυστικές στην ανάληψη επιχειρήσεων, ήταν
γρήγορη στην εκτέλεσή της.
Την παρακάλεσε να ξέρει περαιτέρω λεπτομέρειες για το τι ήταν ευγνώμων προς τον αδελφό του, αλλά
ήταν πολύ θυμωμένος με τη Λυδία να στείλει κανένα μήνυμα για να την.
Τα καλά νέα διαδόθηκαν γρήγορα μέσα από το σπίτι, και με ανάλογη ταχύτητα μέσα από
τη γειτονιά. Ήταν ληφθεί το τελευταίο με την αξιοπρεπή
Η φιλοσοφία.
Για να είμαστε σίγουροι, θα ήταν περισσότερο για το πλεονέκτημα της συζήτησης είχε Μις Λυδία
Bennet έρχονται από την πόλη? Ή, ως η πιο ευτυχισμένη εναλλακτική λύση, ήταν απομονωμένη από
τον κόσμο, σε κάποιο μακρινό αγρόκτημα.
Αλλά υπήρχε πολύ να μιλήσει από το γάμο της? Και το πολύ εγκάρδιος ευχές
για το καλό πράγμα για το οποίο είχε προβεί πριν από όλα το μοχθηρό ηλικιωμένες κυρίες στο
Meryton έχασε, αλλά λίγο από το πνεύμα τους
σε αυτή την αλλαγή συνθηκών, γιατί με μια τέτοια δυστυχία σύζυγός της ήταν
Θεωρείται βέβαιο.
Ήταν ένα δεκαπενθήμερο καθώς η κα Μπένετ είχε κάτω? Αλλά σε αυτή την ευτυχισμένη μέρα
και πάλι πήρε τη θέση της στην κορυφή του πίνακα της, και σε πνεύματα καταπιεστικών υψηλή.
Δεν συναίσθημα της ντροπής έδωσε ένα υγρό για θρίαμβο της.
Ο γάμος της κόρης, η οποία είχε το πρώτο αντικείμενο των επιθυμιών της από Jane
ήταν δέκα έξι, ήταν τώρα στο σημείο της ολοκλήρωσης, καθώς και τις σκέψεις της και της
λόγια έτρεξε εξ ολοκλήρου σε αυτές τις συνοδούς του
κομψό γάμο, πρόστιμο μουσελίνες, νέες άμαξες, και των υπαλλήλων.
Ήταν δραστήρια αναζήτηση μέσα από τη γειτονιά για μια κατάλληλη κατάσταση για
κόρη της, και, χωρίς να γνωρίζουν ή και ό, τι το εισόδημά τους μπορεί να είναι,
απέρριψε πολλούς ως ανεπαρκής σε μέγεθος και σημασία.
"Haye Πάρκο μπορεί να κάνει», είπε ότι, "εάν η Gouldings θα μπορούσε να το κόψει - ή το μεγάλο σπίτι
στο Stoke, εάν το σχέδιο του δωματίου ήταν μεγαλύτερα? Ashworth, αλλά είναι πολύ μακριά!
Δεν μπορούσα να αντέξω να έχει δέκα μίλια της από εμένα? Και ως προς Pulvis Lodge, οι σοφίτες
φοβερό. "Ο σύζυγός της τη δυνατότητα να μιλήσει με χωρίς
διακοπή, ενώ οι υπάλληλοι παρέμειναν.
Όμως, όταν είχαν αποσυρθεί, της είπε: "Κα Bennet, πριν πάρετε οποιαδήποτε ή
όλα αυτά τα σπίτια για το γιο και την κόρη σας, ας καταλήξουμε σε μια σωστή
κατανόηση.
Σε ένα σπίτι σε αυτή τη γειτονιά που δεν πρέπει ποτέ να έχουν αποδοχή.
Δεν θα ενθαρρύνει το θράσος του, είτε, από την παραλαβή τους σε Longbourn. "
Μια μεγάλη διαφορά ακολουθούν η δήλωση αυτή? Αλλά ο κ. Μπένετ ήταν σταθερή.
Σύντομα οδήγησε σε ένα άλλο? Και η κυρία Bennet που βρέθηκαν, με έκπληξη και φρίκη, που την
σύζυγος δεν θα ήταν εκ των προτέρων από τη Γουϊνέα για να αγοράσει ρούχα για την κόρη του.
Εκείνος διαμαρτυρήθηκε ότι θα πρέπει να λαμβάνουν από αυτόν κανένα σήμα, ανεξάρτητα από την αγάπη για το
περίσταση. Η κ. Bennet θα μπορούσε να κατανοήσει ότι δύσκολα.
Αυτός ο θυμός του θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί σε ένα τέτοιο σημείο αδιανόητο δυσαρέσκεια ως προς το
αρνηθεί την κόρη του ένα προνόμιο, χωρίς το οποίο ο γάμος της θα φαίνεται μόλις και μετά βίας
έγκυρο, υπερέβη το μόνο που μπορούσα να πιστέψω δυνατόν.
Ήταν πιο ζωντανή την ντροπή που την θέλει νέων ρούχα πρέπει να προβληματιστούν σχετικά με την
γάμο της κόρης του, από ό, τι σε οποιαδήποτε αίσθηση της ντροπής στο eloping της και ζουν με
Wickham ένα δεκαπενθήμερο πριν έλαβε χώρα.
Elizabeth ήταν τώρα πιο ολόψυχα συγγνώμη που είχε, από την αγωνία της στιγμής,
έχουν ως αποτέλεσμα να κάνει ο κ. Darcy σε επαφή με τους φόβους τους για την αδελφή της? για την από της
ο γάμος θα δώσει τόσο σύντομα την κατάλληλη
καταγγελίας προς το δραπέτευση, θα μπορούσαν να ελπίζουν ότι θα κρύψουν δυσμενή αρχή της
από όλους εκείνους οι οποίοι δεν ήταν αμέσως επί τόπου.
Δεν είχε κανένα φόβο εξάπλωσης της μακρύτερα μέσω του μέσα.
Υπήρχαν λίγοι άνθρωποι στο όνομα των οποίων απορρήτου θα είχε μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση εξαρτάται? Αλλά,
την ίδια στιγμή, δεν υπήρχε εκείνο του οποίου η γνώση της αδυναμίας μια αδελφή, θα είχε
mortified τόσο πολύ - όχι, όμως, από
κανένα φόβο των μειονεκτημάτων από αυτό ατομικά για τον εαυτό της, για την, εν πάση περιπτώσει,
φάνηκε να υπάρχει ένα χάσμα αδιάβατο μεταξύ τους.
Αν ο γάμος Λυδίας συναφθεί με τα πιο αξιότιμα όρους, δεν ήταν να
Υποτίθεται ότι ο κ. Darcy θα συνδεθεί με τον εαυτό του μια οικογένεια, όπου, σε κάθε άλλη
αντίρρηση, θα ήταν τώρα να προστεθεί μια συμμαχία
και τη σχέση του πλησιέστερου τύπου με έναν άνδρα τον οποίο τόσο δίκαια περιφρονείται.
Από μια τέτοια σύνδεση δεν θα μπορούσε να αναρωτηθεί πως θα συρρικνωθεί.
Η επιθυμία του όσον αφορά την προμήθεια της, το οποίο είχε ο ίδιος διαβεβαίωσε των συναισθημάτων του,
Derbyshire, δεν θα μπορούσε σε ορθολογική προσδοκία επιβιώσει ένα τέτοιο χτύπημα, όπως αυτό.
Ήταν ταπεινωθεί, ήταν θλιμμένοι? Μετανόησε, αν και μετά βίας ήξερε τι.
Έγινε ζηλεύουν εκτίμησή του, όταν δεν μπορούσε πλέον να ελπίζουν ότι θα ωφεληθεί από αυτό.
Ήθελε να ακούσει γι 'αυτόν, όταν φάνηκε να υπάρχει η μικρότερη πιθανότητα να αποκτήσουν
νοημοσύνη.
Ήταν πεπεισμένος ότι θα μπορούσε να έχει ευτυχισμένη μαζί του, όταν δεν ήταν πλέον
πιθανόν θα πρέπει να πληρούν.
Τι ένας θρίαμβος για τον ίδιο, δεδομένου ότι συχνά πιστεύεται, θα μπορούσε να γνωρίζει ότι οι προτάσεις
που είχε περήφανα απέρριψαν μόνο τέσσερις μήνες πριν, τώρα θα ήταν πιο πρόθυμα
και ευγνωμοσύνη!
Ήταν ως γενναιόδωρη, ότι δεν αμφέβαλε, ως το πιο γενναιόδωρο του φύλου του? Αλλά ενώ ήταν
θνητός, πρέπει να υπάρχει ένας θρίαμβος.
Άρχισε τώρα να κατανοήσει ότι ήταν ακριβώς ο άνθρωπος που, στη διάθεση και
ταλέντα, τα περισσότερα θα της ταιριάζει.
Κατανόηση και την ψυχραιμία του, αν και σε αντίθεση με τη δική της, θα είχε απαντήσει σε όλες της
επιθυμεί.
Ήταν μια ένωση που πρέπει να ήταν προς όφελος και των δύο? Από την ευκολία της και
ζωντάνια, το μυαλό του θα μπορούσε να έχει γίνει ηπιότερη, τα ήθη του βελτιώθηκε? και από
κρίση του, πληροφορίες και γνώσεις
του κόσμου, θα πρέπει να έχει λάβει όφελος μεγαλύτερη σημασία.
Αλλά κανένα τέτοιο ευτυχισμένο γάμο θα μπορούσε να διδάξει τώρα το θαυμάζουν πλήθος τι γαμήλιος
Felicity πραγματικά ήταν.
Μια ένωση διαφορετική τάση, και να θίγει τη δυνατότητα των άλλων,
σύντομα να σχηματιστεί στην οικογένειά τους.
Πώς Wickham και Λυδία ήταν να υποστηριχθούν σε ανεκτά ανεξαρτησία, δεν μπορούσε να
φανταστείτε.
Αλλά το πόσο λίγο της μόνιμης ευτυχίας θα μπορούσε να ανήκει σε ένα ζευγάρι που ήταν μόνο έφερε
μαζί επειδή τα πάθη τους ήταν ισχυρότερη από ό, τι αρετή τους, θα μπορούσε να
εύκολη υπόθεση.
Ο κ. Gardiner σύντομα έγραψε και πάλι στον αδελφό του.
Για να επιβεβαιώσεις κ. Bennet που τους άφησε για λίγο απάντησε, με τη διασφάλιση της προθυμία του να
προώθηση της ευημερίας των οποιοσδήποτε από την οικογένειά του? και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι με παρακλήσεις της
θέμα θα μπορούσε ποτέ να αναφέρονται σ 'αυτόν ξανά.
Το κύριο περιεχόμενο της επιστολής του ήταν να τους ενημερώσει ότι ο κ. Wickham είχε επιλυθεί
στην εγκατάλειψη της πολιτοφυλακής.
«Ήταν μεγάλη επιθυμία μου ότι θα πρέπει να το πράξουν", πρόσθεσε, "το συντομότερο ο γάμος του ήταν
καθορίζεται.
Και νομίζω ότι θα συμφωνήσετε μαζί μου, κατά την εξέταση της απομάκρυνσης από την εν λόγω σώμα ως
πολύ καλό, τόσο για λογαριασμό του και την ανιψιά μου.
Είναι πρόθεση του κ. Wickham να πάει στο θαμώνες? Και μεταξύ των πρώην φίλων του,
υπάρχουν ακόμα κάποιοι που είναι ικανός και πρόθυμος να τον βοηθήσει στο στρατό.
Έχει την υπόσχεση μιας ensigncy στη Γενική σύνταγμα ----' s, τώρα τέσσερα σε
του Βορρά. Είναι ένα πλεονέκτημα να το έχουν μέχρι στιγμής από
αυτό το μέρος του βασιλείου.
Υπόσχεται αρκετά? Και ελπίζω μεταξύ διαφορετικών ανθρώπων, όπου μπορούν να διαθέτουν
χαρακτήρα για τη διατήρηση, και οι δύο να είναι πιο συνετή.
Έχω γράψει στο συνταγματάρχη Φόρστερ, να τον ενημερώσει για ισχυουσών ρυθμίσεων μας, και
να ζητήσει ότι θα ικανοποιεί διάφορους πιστωτές του κ. Wickham μέσα και κοντά σε
Μπράιτον, με τις διαβεβαιώσεις της ταχείας πληρωμής, για την οποία εγώ ο ίδιος έχω υποσχεθεί.
Και θα σας δώσει τον εαυτό σας από τον κόπο να μεταφέρουν παρόμοιες διαβεβαιώσεις του
πιστωτών σε Meryton, από τους οποίους θα προσθέτω έναν κατάλογο, σύμφωνα με του
πληροφορίες;
Έχει δώσει σε όλες τις οφειλές του? Ελπίζω τουλάχιστον ότι δεν έχει να μας εξαπατήσει.
Haggerston έχει τις κατευθύνσεις μας, και όλοι θα ολοκληρωθεί σε μια εβδομάδα.
Θα ενταχθούν στη συνέχεια το σύνταγμά του, εκτός εάν διατεθούν πρώτα καλούνται να Longbourn? Και εγώ
καταλάβουμε από την κα Gardiner, που ανιψιά μου είναι πολύ επιθυμώντας να σας δούμε όλους
πριν φύγει από το Νότο.
Είναι καλά, και να ικετεύει για να υπάκουα θυμόμαστε σε εσάς και τη μητέρα .-- Με σας,
κλπ., «Ε. GARDINER. "
Ο κ. Bennet και τις κόρες του, είδε όλα τα πλεονεκτήματα της απομάκρυνσης Wickham από το -
- Shire, όπως σαφώς ο κ. Gardiner θα μπορούσε να κάνει.
Αλλά η κα Μπένετ δεν ήταν τόσο καλά ευχαριστημένοι με αυτό.
Λυδίας που εγκαταστάθηκαν στη Βόρεια, τη στιγμή ακριβώς που είχε αναμένεται πλέον ευχαρίστηση και
υπερηφάνεια στην εταιρεία της, για την είχε σε καμία περίπτωση δεν δίνεται το σχέδιό της για τους που κατοικούν
στο Hertfordshire, ήταν μια σοβαρή
απογοήτευση? και, εκτός αυτού, ήταν τόσο κρίμα που Λυδία θα πρέπει να λαμβάνεται από ένα
σύνταγμα όπου ήταν εξοικειωμένος με όλους, και είχε τόσα πολλά αγαπημένα.
"Είναι τόσο λάτρης της κ. Forster," είπε, "θα είναι αρκετά σοκαριστικό για την αποστολή της
μακριά! Και υπάρχουν αρκετοί από τους νέους άνδρες,
επίσης, ότι της αρέσει πάρα πολύ.
Οι αξιωματικοί δεν μπορεί να είναι τόσο ευχάριστο στην Γενική σύνταγμα ----' s. "
Αίτημα της κόρης του, για μια τέτοια θα μπορούσε να θεωρηθεί, να γίνει δεκτός μέσα της
οικογένεια και πάλι προτού να συμψηφιστεί για τον Βορρά, η οποία ελήφθη κατά την πρώτη απόλυτη
αρνητικά.
Αλλά και η Jane Elizabeth, ο οποίος συμφώνησε με την επιθυμία τους, για χάρη της αδελφής τους
συναισθήματα και συνέπεια, ότι θα πρέπει να προσέξει για το γάμο της με τους γονείς της,
τον προέτρεψε τόσο ένθερμα αλλά και τόσο ορθολογικά
και έτσι με ήπιο τρόπο, να λάβουν της και το σύζυγό της στο Longbourn, από τη στιγμή που ήταν
παντρεμένος, ότι αναγκάστηκε να σκέφτεται όπως πίστευαν, και να ενεργεί κατά βούληση.
Και η μητέρα τους είχε την ικανοποίηση της γνώσης ότι θα είναι σε θέση να αποδείξει την
παντρεύτηκε την κόρη του στη γειτονιά προτού εξορίστηκε στο Βορρά.
Όταν ο κ. Bennet απέστειλε νέα επιστολή προς τον αδελφό του, ως εκ τούτου, έστειλε την άδειά του για τους
να έρθει? και η πάγια, ότι μόλις η τελετή είχε τελειώσει, θα πρέπει να
προχωρήσει σε Longbourn.
Elizabeth ήταν έκπληξη, ωστόσο, ότι θα πρέπει να Wickham συγκατάθεση για ένα τέτοιο σύστημα,
και είχε αυτή η γνώμη μόνο δική κλίση της, οποιαδήποτε συνάντηση μαζί του θα
ήταν το τελευταίο αντικείμενο των επιθυμιών της.