Tip:
Highlight text to annotate it
X
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 18: Η ιστορία της RHE Τρεις Αρκούδες
Κάποτε υπήρχαν τρεις αρκούδες, οι οποίοι ζούσαν μαζί σε ένα σπίτι δικό τους,
σε ένα ξύλο.
Ένας από αυτούς ήταν μια μικρή, Μικρή Άρκτος Wee? Και ένας ήταν μεσαίου μεγέθους αρκούδα, και η
άλλα ήταν μια μεγάλη, τεράστια αρκούδα.
Είχαν κάθε ένα δοχείο για χυλό τους, ένα μικρό δοχείο για τη Μικρή, Μικρή Άρκτος Wee?
και μια μεσαίου μεγέθους κατσαρόλα για τη Μέση Αρκούδα, και μια μεγάλη κατσαρόλα για τη Μεγάλη, Τεράστια αρκούδα.
Και είχε κάθε μια καρέκλα να καθίσει στο? Μια μικρή καρέκλα για το μικρό, μικρό, Wee
Αρκούδα? Και μια μεσαίου μεγέθους καρέκλα για τη Μέση αρκούδα? Και μια μεγάλη καρέκλα για το
Μεγάλη, Τεράστια αρκούδα.
Και είχαν κάθε ένα κρεβάτι για να κοιμηθεί σε? Λίγο κρεβάτι για το μικρό, μικρό, Wee αρκούδα?
και μια μεσαίου μεγέθους κρεβάτι για τη Μέση αρκούδα? και ένα μεγάλο κρεβάτι για τη Μεγάλη, Τεράστια αρκούδα.
Μια μέρα, αφού είχαν κάνει το χυλό για πρωινό τους, και το έχυσε σε
τους χυλό αγγεία, που βγήκε στο ξύλο, ενώ το κουάκερ ήταν ψύξη,
ότι μπορεί να μην κάψει τα στόματά τους, ξεκινώντας από πολύ νωρίς για να το φάει.
Και ενώ περπατούσαν, λίγο παλιό γυναίκα ήρθε στο σπίτι.
Θα μπορούσε να ήταν μια καλή, ειλικρινής ηλικιωμένη γυναίκα? Για πρώτη κοίταξε στο κατά το
παράθυρο, και τότε στο peeped στην κλειδαρότρυπα? και να δει κανείς στο σπίτι,
σήκωσε το μάνταλο.
Η πόρτα δεν κλείνει, επειδή οι αρκούδες ήταν καλό αρκούδες, οι οποίοι έκαναν σε κανένα
βλάβη και δεν υποψιάστηκε ποτέ ότι κάποιος θα τους βλάψει.
Έτσι η μικρή γριά άνοιξε την πόρτα, και πήγε στο? Και πολύ ευχαριστημένος ήταν όταν
είδε το χυλό στο τραπέζι.
Αν είχε γίνει μία καλή λίγο ηλικιωμένη γυναίκα, που θα περίμενε μέχρι οι αρκούδες ήρθε
σπίτι, και στη συνέχεια, ίσως, θα έχουν την ρώτησε για πρωινό? γιατί ήταν καλή
Αρκούδες - λίγο τραχιά ή έτσι, και τον τρόπο
από αρκούδες είναι, αλλά για όλα αυτά πολύ καλή εγκάρδιος και φιλόξενος.
Αλλά ήταν ένας θρασύς, παλιές κακές γυναίκες, και που για να βοηθήσει τον εαυτό της.
Έτσι, η πρώτη που δοκίμασε το κουάκερ του Μεγάλου, τεράστια αρκούδα, και ότι ήταν πάρα πολύ καυτό για
της? και είπε μια κακή λέξη γι 'αυτό.
Και τότε δοκίμασε το χυλό της Μέσης αρκούδα, και αυτό ήταν πάρα πολύ κρύα για την?
και είπε μια κακή λέξη γι 'αυτό πάρα πολύ.
Και στη συνέχεια πήγε στο χυλό του Little, μικρές, Wee αρκούδα, και δοκίμασαν ότι?
και αυτό δεν ήταν ούτε πολύ ζεστό, ούτε πολύ κρύο, αλλά μόνο δικαίωμα? και της άρεσε τόσο καλά,
ότι έφαγε όλα μέχρι: το κακό, αλλά παλιά
Γυναίκα είπε μια κακή λέξη για το χυλό λίγο-ποτ, επειδή δεν κατέχουν
αρκετά γι 'αυτήν.
Τότε ο μικρός ηλικιωμένη γυναίκα κάθισαν κάτω, υπό την προεδρία του Μεγάλου, τεράστια αρκούδα, και ότι ήταν
πάρα πολύ σκληρά γι 'αυτήν. Και τότε κάθισαν κάτω, υπό την προεδρία του
Μέση αρκούδα, και ότι ήταν πάρα πολύ μαλακό για εκείνη.
Και τότε κάθισαν κάτω, υπό την προεδρία του Little, μικρές, Wee αρκούδα, και ότι ήταν
ούτε πολύ σκληρό ούτε πολύ μαλακό, αλλά μόνο δικαίωμα.
Έτσι, η ίδια κάθεται σε αυτό, και εκεί κάθισαν μέχρι το κάτω μέρος της καρέκλας βγήκε,
και κάτω ήρθε, παχουλός επάνω στο έδαφος. Και το κακό ηλικιωμένη γυναίκα είπε ένας κακός
λέξη γι 'αυτό πάρα πολύ.
Τότε ο μικρός ηλικιωμένη γυναίκα πήγε επάνω στο κρεβάτι-θάλαμο, στον οποίο οι τρεις
Αρκούδες κοιμόταν.
Και το πρώτο που καθορίζουν επάνω στο κρεβάτι του Μεγάλου, Τεράστια αρκούδα?, Αλλά ότι ήταν πολύ υψηλό σε
για το κεφάλι της.
Και δίπλα ξάπλωνε κάτω από το κρεβάτι της Μέσης αρκούδα? Και αυτό ήταν πολύ υψηλή κατά το
πόδι γι 'αυτήν.
Και τότε καθορίζει επάνω στο κρεβάτι του Little, Μικρή Άρκτος Wee? Και ότι ήταν
ούτε ιδιαίτερα υψηλό στο κεφάλι, ούτε στο πόδι, αλλά μόνο δικαίωμα.
Έτσι, η ίδια κάλυψαν άνετα, και να ορίσει εκεί μέχρι που έπεσε κοιμάται βαθιά.
Με αυτή τη φορά οι τρεις αρκούδες σκέφτηκαν κουάκερ τους θα είναι αρκετά δροσερό? Έτσι ήρθαν
σπίτι για πρωινό.
Τώρα το μικρό παλιό γυναίκα είχε εγκαταλείψει το κουτάλι του Μεγάλου, Τεράστια αρκούδα, στέκεται του
κουάκερ.
"Κάποιος ήταν στο χυλό μου!", Δήλωσε ο Μέγας, Τεράστια αρκούδα, σε μεγάλη, τραχιά του,
τραχιά φωνή. Και όταν η Μέση αρκούδα κοίταξε του,
είδε ότι το κουτάλι στεκόταν πάρα πολύ.
Ήταν ξύλινα κουτάλια? Αν ήταν αργυρά, ο άτακτος παλιά γυναίκα θα
έχει βάλει στην τσέπη της. "Κάποιος ήταν στο χυλό μου!", Δήλωσε ο
τη Μέση αρκούδα στη μέση φωνή του.
Τότε η μικρή, Μικρή Άρκτο Wee κοίταξε του, και υπήρχε το κουτάλι στο
χυλό-ποτ, αλλά το κουάκερ ήταν όλα χάθηκαν.
"Κάποιος ήταν στο χυλό μου, και έχει φάει όλα επάνω!", Είπε η μικρή, Μικρή,
Wee αρκούδα, σε λίγο, του μικρού, μικρούλης φωνή.
Επάνω σε αυτό οι τρεις αρκούδες, βλέποντας ότι κάποιος είχε μπει στο σπίτι τους, και να φάει μέχρι
Μικρή πρωινό του, μικρές, Wee Αρκούδας, άρχισαν να ψάχνουν γι 'αυτούς.
Τώρα το μικρό παλιό γυναίκα δεν είχε θέσει το σκληρό μαξιλάρι ευθεία όταν σηκώθηκε από
Ο πρόεδρος του Μεγάλου, Τεράστια αρκούδα.
"Κάποιος έχει καθίσει στην καρέκλα μου!", Δήλωσε ο Μέγας, Τεράστια αρκούδα, σε μεγάλη του,
τραχύ, τραχύς φωνή. Και η μικρή ηλικιωμένη γυναίκα είχε κατάληψη κάτω
το μαλακό μαξιλάρι της Μέσης αρκούδας.
"Κάποιος έχει καθίσει στην καρέκλα μου!", Είπε ο Μ. αρκούδα, στη μέση φωνή του.
Και ξέρετε ποιο είναι το μικρό ηλικιωμένη γυναίκα είχε γίνει για την τρίτη καρέκλα.
"Κάποιος έχει καθίσει στην καρέκλα μου και έχει σταθμίσουν το κάτω από αυτό!", Είπε ο
Μικρή, Μικρό, Wee αρκούδα, σε λίγο, του μικρού, μικρούλης φωνή.
Στη συνέχεια, οι τρεις αρκούδες έκρινε αναγκαίο ότι πρέπει να κάνουν μακρύτερα αναζήτησης? Έτσι
πήγαν επάνω στην κρεβατοκάμαρά τους.
Τώρα το μικρό παλιό γυναίκα είχε τραβήξει το μαξιλάρι του Μεγάλου, Τεράστια αρκούδα, από της
θέση.
"Κάποιος έχει ξαπλωμένη στο κρεβάτι μου!", Δήλωσε ο Μέγας, Τεράστια αρκούδα, σε μεγάλη, τραχιά του,
τραχιά φωνή.
Και η μικρή ηλικιωμένη γυναίκα είχε τραβήξει το υποστήριγμα της αρκούδας Μέσης από τους
θέση. "Κάποιος έχει ξαπλωμένη στο κρεβάτι μου!", Δήλωσε ο
τη Μέση αρκούδα, στη μέση φωνή του.
Και όταν η μικρή, Μικρή, Wee αρκούδα ήρθε να κοιτάξει το κρεβάτι του, υπήρχε το υποστήριγμα
στη θέση του? και το μαξιλάρι στη θέση του μετά το υποστήριγμα? και από το μαξιλάρι ήταν
άσχημο, βρώμικο μυαλό της παλιάς γυναίκας, -
που δεν ήταν στη θέση του, γιατί δεν είχαν καμιά δουλειά εκεί.
"Κάποιος έχει ξαπλωμένη στο κρεβάτι μου, - κι εδώ είναι", είπε η μικρή, Μικρή, Wee
Αρκούδα, σε λίγο, του μικρού, μικρούλης φωνή.
Το μικρό ηλικιωμένη γυναίκα είχε ακούσει στον ύπνο της το μεγάλο, σκληρό, τραχύς φωνή του Μεγάλου,
Τεράστια αρκούδα? Αλλά ήταν τόσο γρήγορο κοιμισμένο ότι ήταν πλέον σε αυτήν από το βουητό
αιολική, ή η βοή του κεραυνού.
Και είχε ακούσει τη φωνή μέσα, της Μέσης Αρκούδα, αλλά ήταν μόνο σαν να μην είχε
ακούσει κάποια που μιλάει σε ένα όνειρο.
Αλλά όταν άκουσε το μικρό, μικρό, μικρούλης φωνή του Little, μικρές, Wee αρκούδα, το
ήταν τόσο απότομη και τόσο διαπεραστική, ώστε να της ξυπνήσει μονομιάς.
Μέχρι άρχισε? Και όταν είδε τους τρεις αρκούδες από τη μία πλευρά του κρεβατιού, που υποχώρησε
τον εαυτό της έξω από την άλλη, και έτρεξαν στο παράθυρο.
Τώρα το παράθυρο ήταν ανοιχτό, επειδή οι αρκούδες, όπως καλό, καθαρό αρκούδες, όπως ήταν πάντα
άνοιξε το παράθυρο κρεβατοκάμαρά τους, όταν σηκώθηκε το πρωί.
Από το μικρό παλιό Γυναίκα πήδηξε? Και αν έσπασε το λαιμό της το φθινόπωρο? Ή
έτρεξε στο ξύλο και χάθηκε εκεί? ή βρήκε το δρόμο της έξω από το ξύλο, και ήταν
λαμβάνονται από την αστυφύλακας και αποστέλλεται στην
Βουλή των Διόρθωση για ένα περιπλανώμενο όπως ήταν, δεν μπορώ να πω.
Αλλά ποτέ οι Τρεις Αρκούδες είδε τίποτα περισσότερο γι 'αυτήν.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 19: Τζακ ο γίγαντας-δολοφόνος
Όταν καλή Βασιλιάς Αρθούρος βασίλεψε, ζούσε εκεί κοντά στο τέλος του ομόσπονδου κράτους της Αγγλίας, στο
κομητεία της Κορνουάλης, ένας αγρότης που είχε ένα γιο που ονομάζεται μόνο ο Jack.
Ήταν έντονη και ενός έτοιμου ζωντανό πνεύμα, έτσι ώστε κανείς ή τίποτα δεν θα μπορούσε να τον χειρότερο.
Σε εκείνες τις ημέρες ο όρος της Κορνουάλης, κρατήθηκε από ένα τεράστιο γίγαντα που ονομάζεται Cormoran.
Ήταν δεκαοκτώ πόδια στο ύψος, και περίπου τρία μέτρα γύρω από τη μέση, από μια άγρια
και ζοφερή όψη, ο τρόμος όλων των γειτονικών πόλεων και χωριών.
Έζησε σε μια σπηλιά στη μέση του βουνού, και όποτε ήθελε τροφίμων που θα
εντρυφήσω πάνω στην κύρια-γης, όπου θα παρέχει ο ίδιος με ό, τι του ήρθε το
τρόπο.
Όλοι στην προσέγγιση του έτρεξε έξω από τα σπίτια τους, ενώ κατέλαβε για τα ζώα τους,
κάνει τίποτα για την υλοποίηση μισό ντουζίνα βόδια στην πλάτη του σε μια στιγμή? και ως προς
πρόβατα και τα γουρούνια τους, θα δέσω
γύρω από τη μέση του σαν ένα μάτσο στεατο-ντιπ.
Είχε κάνει αυτό για πολλά χρόνια, έτσι ώστε όλοι Κορνουάλη ήταν σε απόγνωση.
Μια μέρα ο Jack έτυχε να είναι στο δημαρχείο, όταν οι δικαστές κάθονταν σε
Συμβουλίου σχετικά με το γίγαντα. Ρώτησε: "Τι ανταμοιβή θα δοθεί η
ο άνθρωπος που σκοτώνει Cormoran; "
«Θησαυρός του γίγαντα», είπαν, «θα είναι η ανταμοιβή."
Quoth Jack: "Τότε επιτρέψτε μου να το αναλάβει."
Έτσι πήρε ένα κέρατο, φτυάρι, αξίνα και, και πήγε πάνω στο βουνό στις αρχές του
ένα σκοτεινό βράδυ του χειμώνα, όταν έπεσε στην εργασία, και πριν από το πρωί είχαν σκάψει ένα λάκκο
είκοσι δύο μέτρα βάθος, και σχεδόν τόσο ευρεία,
που καλύπτουν το πάνω με μακριά ραβδιά και άχυρο.
Τότε strewed λίγο πέρα από το καλούπι, έτσι ώστε να φαίνεται σαν απλό λόγο.
Ο Jack έθεσε τον εαυτό του στη συνέχεια, στην απέναντι πλευρά του λάκκου, το πλέον απομακρυσμένο από το γίγαντα
κατάλυμα, και, ακριβώς στο διάλειμμα της ημέρας, έβαλε το κέρατο στο στόμα του, και φύσηξε,
Tantivy, Tantivy.
Αυτός ο θόρυβος ξεσήκωσε τους γίγαντα, ο οποίος έσπευσε από τη σπηλιά του, φωνάζοντας: "Θα αδιόρθωτοι
κακοποιός, που θα έρθει εδώ για να διαταράξει το υπόλοιπό μου;
Θα πρέπει να πληρώσουν ακριβά για αυτό.
Ικανοποίηση θα έχω, και αυτό πρέπει να είναι, εγώ θα σας πάρει όλο και ψήστε για σας
πρωινό. "
Είχε ειπωθεί όχι νωρίτερα αυτό, απ 'ό, κατρακύλησε στο λάκκο, και έκανε την πολύ
θεμέλια του βουνού για να ταρακουνήσει. "Ω, γίγαντας," quoth Τζακ, «πού είσαι
τώρα;
Ω, η πίστη, σας πάρει τώρα σε λίρα Lob, όπου θα μαστίζουν σίγουρα για
απειλητικά λόγια σας: τι σκέφτεστε τώρα από ψήσιμο μου για το πρωινό σας;
Θα καμία άλλη δίαιτα να σας εξυπηρετήσουμε, αλλά φτωχή Τζακ; "
Στη συνέχεια, αφού το γιγαντιαίο tantalised για μια στιγμή, του έδωσε ένα πιο βαρύ χτύπημα
με την αξίνα του στην ίδια την κορυφή του κεφαλιού του, και τον σκότωσε επί τόπου.
Τζακ τότε γέμισε το λάκκο με χώμα, και πήγε να αναζητήσει το σπήλαιο, το οποίο βρήκε
περιείχε πολύ θησαυρός.
Όταν οι δικαστές ακούσει για αυτό που έκανε μια δήλωση που θα πρέπει να αποτελούν
ονομάζεται
"Jack The GIANT-δολοφόνος" και του παρουσίασε με ένα σπαθί και μια ζώνη, στην οποία ήταν
γράφονται τα λόγια αυτά κεντημένα γράμματα του χρυσού:
"Εδώ είναι ο κατάλληλος άνθρωπος γενναίος Κορνουάλης, Ποιος σκότωσε τον γίγαντα Cormoran."
Η είδηση της νίκης του Jack σύντομα εξαπλώθηκε σε όλη τη Δύση της Αγγλίας, έτσι ώστε ένα άλλο
γίγαντας, που ονομάζεται Blunderbore, ακοής του, ορκίστηκε να εκδικηθεί για την Τζακ, αν ποτέ
θα πρέπει να ανάψει πάνω του.
Αυτό το γιγάντιο ήταν ο άρχοντας του κάστρου μαγεμένο βρίσκεται στη μέση ενός μόνοι
ξύλο.
Τώρα ο Jack, περίπου τέσσερις μήνες μετά, το περπάτημα κοντά σε αυτό το ξύλο στο ταξίδι του στην
Ουαλία, που είναι κουρασμένος, ο ίδιος κάθεται κοντά σε μια βρύση και ευχάριστη έπεσε κοιμάται βαθιά.
Ενώ κοιμόταν, ο γίγαντας, έρχεται εκεί για το νερό, τον ανακάλυψε, και ήξερε
αυτόν να είναι το πολύ-φημισμένος Τζακ ο γίγαντας-δολοφόνος από τις γραμμές που αναγράφεται στη ζώνη.
Χωρίς φασαρία, πήρε Τζακ στους ώμους του και τον μετέφερε προς το κάστρο του.
Τώρα, καθώς περνούσαν μέσα από ένα άλσος, το θρόισμα των κλωνάρια ξύπνησε ο Jack, ο οποίος
ήταν παράξενα έκπληκτος να βρεθεί στα νύχια του γίγαντα.
Τρόμο του ήταν μόλις αρχίσει, για την, κατά την είσοδο στο κάστρο, είδε το έδαφος με strewed
ανθρώπινα οστά, και ο γίγαντας του είπε δική της, θα ΕΡΕ του είναι πολύ μεταξύ τους.
Μετά από αυτό ο γίγαντας κλειδωμένη φτωχούς Τζακ σε μια τεράστια αίθουσα, αφήνοντας τον εκεί ενώ
πήγε για να φέρω ένα άλλο γίγαντα, τον αδελφό του, που ζουν στο ίδιο ξύλο, που θα μπορούσαν να μοιραστούν σε
το γεύμα στο Jack.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα αναμονής Τζακ, βρίσκονται σε εξέλιξη στο παράθυρο είδε από μακριά των δύο γιγάντων
έρχεται προς το κάστρο. "Τώρα," Τζακ quoth στον εαυτό του, "ο θάνατος μου ή
λύτρωση μου είναι στο χέρι. "
Τώρα, υπήρξαν έντονες καλώδια σε μια γωνία του δωματίου όπου ο Jack ήταν, και δύο από
αυτά που πήρε, και έκανε μια ισχυρή θηλιά στο τέλος? και ενώ οι γίγαντες ήταν
ξεκλείδωμα τη σιδερένια πόρτα του κάστρου έριξε τα σχοινιά πάνω στο καθένα από τα κεφάλια τους.
Στη συνέχεια έσυρε τις άλλες άκρες σε μια ακτίνα, και τράβηξε με όλες τις δυνάμεις του, έτσι ώστε να
τεθεί σε αναμονή τους.
Στη συνέχεια, όταν είδε ότι ήταν μαύρη στο πρόσωπο, γλίστρησε κάτω το σχοινί, και τη σύνταξη
το σπαθί του, σκότωσε και τους δύο.
Στη συνέχεια, λαμβάνοντας τα κλειδιά του γίγαντα, και το ξεκλείδωμα των δωματίων, βρήκε τρεις δίκαιη
κυρίες δεμένα από τα μαλλιά του κεφαλιού τους, σχεδόν λιμοκτονούσαν.
"Γλυκό κυρίες," quoth Jack ", έχω καταστραφεί αυτό το τέρας και κτηνώδη του
αδελφό, και έλαβε τις ελευθερίες σας. "Αυτό είπε αυτά που παρουσιάζονται με τα πλήκτρα,
και έτσι προχώρησε στο ταξίδι του στην Ουαλία.
Ο Jack έκανε το καλύτερο από το δρόμο του με το ταξίδι όσο πιο γρήγορα μπορούσε, αλλά έχασε την πορεία του, και
ήταν βυθισμένος στην αμάθεια, και θα μπορούσε να βρει καμία κατοίκηση μέχρι, που έρχονται σε ένα στενό
κοιλάδα, βρήκε ένα μεγάλο σπίτι, και
Για να πάρετε καταφύγιο πήρε το θάρρος να χτυπήσει την πόρτα.
Αλλά τι ήταν η έκπληξη του όταν ήρθε εμπρός ένα τερατώδες γίγαντας με δύο κεφάλια? Ακόμα
δεν φάνηκε τόσο φλογερό οι άλλοι, γιατί ήταν ένας γίγαντας Ουαλίας, και τι
δεν ήταν από το ιδιωτικό απόρρητο και κακία κάτω από την ψεύτικη επίδειξη της φιλίας.
Ο Jack, αφού είπε την κατάστασή του κατά του γίγαντα, παρουσιάστηκε σε μια κρεβατοκάμαρα, όπου, σε
τους νεκρούς της νύχτας, άκουσε υποδοχής του σε άλλο διαμέρισμα μουρμουρίζοντας αυτά τα λόγια:
"Αν και εδώ που υποβάλλουν μαζί μου αυτό το βράδυ, μπορείτε δεν βλέπουν το φως το πρωί
Το club μου θα διαπερνούσαν το μυαλό σας Νικητής! "
"Say'st εσύ έτσι," Τζακ quoth? "Ότι είναι σαν ένα από τα κόλπα σας Ουαλίας, αλλά ελπίζω να είναι
πονηριά αρκετά για εσάς. "
Στη συνέχεια, σηκωθείτε από το κρεβάτι, έβαζε ένα σφαιρίδια στο κρεβάτι στη θέση του, και έκρυψε τον εαυτό του
μία γωνία του δωματίου.
Στο νεκρό χρόνο της νύχτας στην ήρθε η ουαλική γίγαντα, ο οποίος χτύπησε αρκετά βαριά χτυπήματα
στο κρεβάτι με το ρόπαλο του, νομίζοντας ότι είχε σπάσει κάθε κόκαλο στο δέρμα του Jack.
Το επόμενο πρωί ο Τζακ, γελώντας στο μανίκι του, του έδωσε χάρη για το εγκάρδιο του
κατάλυμα το βράδυ. «Πώς μπορείτε να αναπαυθεί" είπε το γίγαντα?
"Μήπως δεν αισθάνονται τίποτα το βράδυ;"
"Όχι," quoth Jack ", αλλά τίποτα ένας αρουραίος, που μου έδωσε δύο ή τρία χτυπήματα με την ουρά της."
Με αυτό, σε μεγάλο βαθμό αναρωτιούνται, ο γίγαντας οδήγησε σε Jack πρωινό, φέρνοντας τον ένα μπολ
περιλαμβάνει τέσσερα γαλόνια βιαστική πουτίγκα.
Όντας απρόθυμοι να αφήσουν το γιγαντιαίο ότι είναι πάρα πολύ γι 'αυτόν, ο Τζακ θέσει μια μεγάλη δερμάτινη τσάντα
χαλαρά κάτω από το παλτό του, με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί να μεταφέρει την πουτίγκα σε αυτό χωρίς
του να γίνεται αντιληπτό.
Τότε, λέει ο γίγαντας θα δείξει ένα τέχνασμα, λαμβάνοντας ένα μαχαίρι, Τζακ άρπαξαν ανοίξει η
τσάντα, και έβγαλε από μέσα του όλη την εσπευσμένη πουτίγκα.
Τότε λοιπόν, λέγοντας, «Αποδόσεις splutters καρφιά Hur, Hur μπορεί να κάνει αυτό το τέχνασμα hurself," η
τέρας πήρε το μαχαίρι, και το σκίσιμο ανοιχτή κοιλιά του, έπεσε νεκρός.
Τώρα, αυτό που συνέβη αυτές τις μέρες ότι μόνο ο γιος του βασιλιά Αρθούρου ζήτησε από τον πατέρα του για να δώσει
του ένα μεγάλο χρηματικό ποσό, ώστε θα μπορούσε να πάει και να αναζητήσει την τύχη του στην
πριγκηπάτου της Ουαλίας, όπου ζούσε
όμορφη κυρία κατείχε με επτά κακά πνεύματα.
Ο βασιλιάς έκανε το καλύτερό του για να πείσει το γιο του από αυτό, αλλά μάταια? Έτσι επιτέλους έδωσε τη θέση της
και ο πρίγκιπας που με δύο άλογα, ένα φορτωμένο με χρήματα, το άλλο για τον εαυτό του να
κατόπιν βόλτα.
Τώρα, μετά από αρκετές ημέρες ταξιδιού », ήρθε σε μια αγορά της πόλης στην Ουαλία, όπου είδε ένα
τεράστιο πλήθος των ανθρώπων που συγκεντρώθηκαν.
Ο πρίγκιπας ζήτησε το λόγο του, και μου είπαν ότι είχαν συλληφθεί για ένα πτώμα
αρκετά μεγάλα ποσά των χρημάτων που οφείλει ο αποθανών όταν πέθανε.
Ο πρίγκιπας απάντησε ότι ήταν κρίμα ένα πιστωτές θα πρέπει να είναι τόσο σκληρή, και είπε: "Πήγαινε
θάψουν τους νεκρούς, και αφήστε τους πιστωτές του να έρθει κατάθεση μου, και εκεί τα χρέη τους θα
πρέπει να καταβληθεί. "
Ήρθαν, σε τόσο μεγάλο αριθμό πριν το βράδυ ότι είχε μόνο νόμισμα δύο πέννων έφυγε για την
ο ίδιος.
Τώρα παίζεις το Giant-δολοφόνος, που έρχονται με αυτόν τον τρόπο, ήταν τόσο λαμβάνεται με τη γενναιοδωρία του
πρίγκιπας, που επιθύμησε να είναι υπηρέτης του.
Αυτό που έχει συμφωνηθεί, το επόμενο πρωί που προς τα εμπρός για το ταξίδι τους μαζί,
όταν, όπως επέβαιναν έξω από την πόλη, μια ηλικιωμένη γυναίκα που ονομάζεται μετά από τον πρίγκιπα,
λέγοντας, «Έχει οφείλεται μου νόμισμα δύο πέννων αυτά
επτά χρόνια? προσεύχονται με πληρώνουν, καθώς και τα υπόλοιπα ".
Βάζοντας το χέρι του στην τσέπη του, ο πρίγκιπας έδωσε τη γυναίκα ό, τι είχε αφήσει, έτσι ώστε να
ημέρα μετά το φαγητό τους, τα οποία κοστίζουν τι μικρό ξόρκι Τζακ είχε από αυτόν, ήταν
χωρίς δεκάρα μεταξύ τους.
Όταν ο ήλιος πήρε χαμηλό, γιος του βασιλιά είπε: «Τζακ, αφού δεν έχουμε χρήματα, όπου μπορούμε να
υποβάλει αυτή τη νύχτα; "
Όμως, ο Τζακ απάντησε: «Δάσκαλε, θα κάνουμε αρκετά καλά, γιατί έχω μια ζωή μέσα σε θείο
δύο μιλίων από αυτό το μέρος? είναι ένα τεράστιο και τερατώδες γίγαντας με τρία κεφάλια? ότι θα
καταπολέμηση πεντακόσιοι άνδρες στην πανοπλία, και να τους για να πετάξει πριν από αυτόν. "
«Αλίμονο!" Είπε το πρίγκιπας, «τι θα κάνουμε εκεί;
Αυτός θα μας κόψουν σίγουρα επάνω σε μια μπουκιά.
Όχι, είμαστε σπάνια φτάνει για να γεμίσει ένα από τα κούφια δόντια του! "
"Δεν είναι θέμα ότι," Τζακ quoth? "Εγώ θα πάω και πριν προετοιμάσει το έδαφος
για σας? επομένως να σταματήσει εδώ και περιμένετε μέχρι να επιστρέψω ".
Τζακ συνέχεια οδήγησε μακριά σε πλήρη ταχύτητα, και έρχονται στην πύλη του κάστρου, που
χτύπησε τόσο δυνατά που έκανε την γειτονικούς λόφους αντηχούν.
Ο γίγαντας βρυχήθηκε έξω σε αυτό σαν κεραυνός: "Ποιος είναι εκεί;"
Τζακ απάντησε: "Ουδέν αλλά φτωχό συγγενή σας Jack."
Quoth αυτός: "Τι νέα με φτωχό συγγενή Jack μου;"
Εκείνος απάντησε: "Αγαπητέ θείο, βαριά ειδήσεις, ο Θεός wot!"
"Prithee," είπε το γίγαντα, "τι νέα βαριά μπορεί να έρθει σε μένα;
Είμαι ένας γίγαντας με τρία κεφάλια, και πέρα εσύ ξέρεις που μπορώ να καταπολεμήσει πεντακόσιοι άνδρες
στην πανοπλία, και να τους πετάξει σαν άχυρο πριν από τον άνεμο. "
"Ναι, αλλά,« quoth Jack, "εδώ είναι ο γιος του βασιλιά της α-έρχεται με χίλιους άνδρες στο τεθωρακισμένο
να σας σκοτώσουν και να καταστρέψουν όλα όσα έχετε! "" Ω, ξάδελφος Τζακ », είπε ο γίγαντας," αυτό είναι
βαριά είδηση!
Θα αμέσως τρέχει και να κρύψει τον εαυτό μου, και εσύ θέλεις κλειδαριά, μπουλόνι, και το μπαρ μου, και
κρατήσετε τα πλήκτρα μέχρι ο πρίγκιπας έχει φύγει. "
Έχοντας εξασφαλίσει την γίγαντα, ο Jack τραβηγμένο κύριό του, όταν οι ίδιοι γίνονται εγκάρδια
ευτυχισμένοι, ενώ το φτωχό γίγαντα θέσει τρόμο σε ένα θησαυροφυλάκιο κάτω από το έδαφος.
Νωρίς το πρωί ο Τζακ ο κύριός του είναι επιπλωμένα με ένα φρέσκο ανεφοδιασμό του χρυσού και
ασήμι, και στη συνέχεια τον έστειλε τρία μίλια προς τα εμπρός για το ταξίδι του, οπότε η
πρίγκιπας ήταν αρκετά καλά από τη μυρωδιά του γίγαντα.
Τζακ στη συνέχεια επέστρεψε, και αφήστε το έξω γίγαντα της καμάρας, ο οποίος τον ρώτησε τι θα πρέπει να
του για τη διατήρηση του κάστρου από την καταστροφή.
"Γιατί," quoth Jack, "δεν θέλω τίποτα, αλλά το παλιό παλτό και καπέλο, μαζί με το παλιό
σκουριασμένο ξίφος και παντόφλες που βρίσκονται στο κρεβάτι το κεφάλι σας. "
Είπε το γίγαντα: "Δεν ξέρω τι ζητάς? Είναι τα πιο πολύτιμα πράγματα που
έχουν.
Το παλτό θα σας κρατήσει αόρατο, το καπάκι θα σας πω όλα όσα θέλετε να ξέρετε, το
ξίφος κόβει έσπασαν ό, τι απεργίας, και τα παπούτσια είναι από εξαιρετική ταχύτητα.
Αλλά θα ήταν πολύ για μένα να επισκευαστούν, να τα λάβει με όλη μου την καρδιά. "
Τζακ ευχαρίστησε ο θείος του, και στη συνέχεια έφυγε μαζί τους.
Αυτός ξεπέρασε σύντομα τον κύριό του και πολύ γρήγορα έφτασε στο σπίτι της κυρίας
ο πρίγκιπας ζήτησε, ο οποίος, βρίσκοντας ο πρίγκιπας να είναι μνηστήρας, ετοίμασε ένα υπέροχο δείπνο
γι 'αυτόν.
Μετά το γεύμα το συμπέρασμα, του είπε ότι είχε μια εργασία για τον ίδιο.
Εκείνη σκούπισε το στόμα του με ένα μαντίλι, λέγοντας: «Πρέπει να μου δείξει ότι μαντήλι
αύριο το πρωί, αλλιώς θα χάσετε το κεφάλι σας. "
Με αυτό το έθεσε στην αγκαλιά της.
Ο πρίγκιπας πήγε στο κρεβάτι με μεγάλη θλίψη, αλλά καπάκι του Jack της γνώσης τον ενημέρωσε πως
έπρεπε να ληφθεί.
Στη μέση της νύχτας που καλείται οικογενειακό πνεύμα της για να την φέρουν σε
Εωσφόρος.
Αλλά ο Jack θέσει στο παλτό του, το σκοτάδι και τα παπούτσια του ταχύτητα, και ήταν εκεί
Μόλις ήταν.
Όταν μπήκε στο χώρο του παλιού, έδωσε το μαντίλι στο παλιό Εωσφόρος,
ο οποίος έβαλε πάνω σε ένα ράφι, απ 'όπου ο Jack πήρε και το έφερε στον κύριό του, ο οποίος έδειξε
να την κυρία επόμενη μέρα, και έτσι έσωσε τη ζωή του.
Την ημέρα εκείνη, έδωσε στον πρίγκιπα ένα φιλί και του είπε ότι πρέπει να της δείξει τα χείλη-
Αύριο το πρωί ότι φίλησε χθες το βράδυ, ή να χάσει το κεφάλι του.
"Αχ!", Απάντησε, «αν σε φιλήσω, αλλά κανένα δικό μου, θα το κάνω."
"Αυτό δεν είναι ούτε εδώ ούτε εκεί," είπε? "Αν δεν το κάνετε, ο θάνατος είναι μέρος σας!"
Τα μεσάνυχτα πήγε όπως και πριν, και ήταν θυμωμένος με τα παλιά για τον Εωσφόρο να αφήσει το
μαντήλι πάει.
"Αλλά τώρα," quoth αυτή, "θα είμαι πάρα πολύ σκληρά για το γιο του βασιλιά, γιατί θα σου φιλί,
και αυτός είναι να μου δείξει τα χείλη σου. "
Πράγμα που έκανε, και ο Jack, όταν δεν στεκόταν, έκοψαν το κεφάλι του Εωσφόρου και
έφερε κάτω από το παλτό του αόρατο στον αφέντη του, που το επόμενο πρωί ότι είχε αποχωρήσει από
από τα κέρατα πριν από την κυρία.
Αυτό έσπασε τη γοητεία και το κακό πνεύμα της έφυγε, και εμφανίστηκε σε όλες τις
την ομορφιά της.
Παντρεύτηκαν το επόμενο πρωί, και αμέσως μετά πήγε στο δικαστήριο του βασιλιά
Αρθούρος, όπου Jack για πολλά μεγάλα κατορθώματα του, έγινε ένας από τους Ιππότες του
η Στρογγυλή Τράπεζα.
Ο Jack σύντομα πήγε ψάχνει για γίγαντες και πάλι, αλλά δεν είχε πολύ κλυδωνίζονται, όταν είδε έναν
σπήλαιο, κοντά στην είσοδο της οποίας ένιωσε ένα τεράστιο καθιστικό επάνω σε ένα μπλοκ του ξύλου,
με κόμπους σύλλογο σιδήρου από την πλευρά του.
Γουρλώνω τα μάτια του ήταν σαν φλόγες της φωτιάς, η όψη του ζοφερού και άσχημο, και του
μάγουλα σαν δύο μεγάλα κορμόξυλα μπέικον, ενώ οι τρίχες της γενειάδας του
έμοιαζε με βέργες από σύρμα σιδήρου, και οι κλειδαριές
που κρέμονταν από τους ώμους του ρωμαλέος ήταν σαν φίδια ή κατσαρά αθροιστές σφύριγμα.
Τζακ αποβιβάστηκε από το άλογό του, και, βάζοντας στο παλτό του σκότους, ανέβηκε κοντά στο
ο γίγαντας, και είπε σιγανά: "Ω! είσαι εκεί;
Δεν θα αργήσει η στιγμή που παίρνετε γρήγορα από το μούσι. "
Ο γίγαντας όλα αυτά, ενώ δεν μπορούσα να τον δω, για λογαριασμό του αόρατο χέρι του, έτσι ώστε να
Τζακ, έρχονται κοντά στο τέρας, χτύπησε ένα χτύπημα με το σπαθί του στο κεφάλι του,
αλλά λείπει ο στόχος του, αυτός έκοψε τη μύτη αντί για.
Σε αυτό, ο γίγαντας βρυχήθηκε σαν χειροκροτήματα του κεραυνού, και άρχισε να θέτει γι 'αυτόν με
λέσχη του σιδήρου, όπως μία έντονη τρελός.
Αλλά ο Jack, τρέχει πίσω, οδήγησε το σπαθί του μέχρι τον λαιμό στην πλάτη του γίγαντα, έτσι ώστε να
έπεσε κάτω νεκρός.
Αυτό που γίνεται, ο Jack έκοψαν το κεφάλι του γίγαντα, και της απηύθυνε, με τον αδελφό του είναι, επίσης, να
Βασιλιάς Αρθούρος, από Wagoner προσέλαβε για το σκοπό αυτό.
Τζακ τώρα αποφάσισαν να εισέλθουν σπηλιά του γίγαντα σε αναζήτηση του θησαυρού του, και, περνώντας
μαζί με πάρα πολλές περιελίξεις και στροφές, ήρθε σε μήκος σε ένα μεγάλο δωμάτιο
στρωμένα με λαξευτό λίθο, στο άνω άκρο της
το οποίο ήταν ένα καζάνι που βράζει, και στο δεξί χέρι ένα μεγάλο τραπέζι, στο οποίο ο
γίγαντας που χρησιμοποιείται για να δειπνήσουν.
Στη συνέχεια ήρθε σε ένα παράθυρο, παραγράφονται με το σίδηρο, μέσω των οποίων κοίταξε και είδε μια μεγάλη
αριθμός των αιχμαλώτων άθλια, οι οποίοι, βλέποντας τον, φώναξε: "Αλίμονο! νέος, είσαι
έρχονται για να είναι ένα μεταξύ μας σε αυτό το άθλιο den; "
"Ay," quoth Jack ", αλλά προσεύχομαι να μου πείτε ποια είναι η έννοια της αιχμαλωσίας σας;"
"Είμαστε εδώ φυλάσσονται», είπε ένας, «μέχρι τη στιγμή που οι γίγαντες έχουν την επιθυμία να γιορτή,
και στη συνέχεια ο ογκωδέστερος ανάμεσά μας σφάζεται!
Και πολλές είναι οι φορές που έχουν δολοφονηθεί από δείπνησε άντρες! "
"Πέστε ότι έτσι,« quoth Τζακ, και ευθυς ξεκλείδωσε την πόρτα και αφήστε τα ελεύθερα, τα οποία
όλοι χάρηκαν όπως καταδίκασε τους άνδρες σε θέαμα της χάριτος.
Στη συνέχεια, ψάχνοντας τα ταμεία του γίγαντα, μοιράστηκε το χρυσό και το ασήμι εξίσου μεταξύ
τους και τους πήγαν σε ένα γειτονικό κάστρο, όπου όλοι γιόρτασαν και έκανε
ευτυχισμένοι για την απελευθέρωσή τους.
Αλλά στη μέση όλου αυτού του κεφιού ένας αγγελιοφόρος, η είδηση ότι ένας
Thunderdell, ένας γίγαντας με δύο κεφάλια, αφού ακούσει το θάνατο των συγγενών του, είχε έρθει
από τις βόρειες κοιλάδες να εκδικηθεί για την
Ο Jack, και ήταν μέσα σε ένα μίλι από το κάστρο, οι άνθρωποι που φέρουν τη χώρα πριν από τον συμπαθώ
άχυρο. Αλλά ο Jack δεν ήταν λίγο πτοείται, και είπε:
"Ας έρθει!
Έχω ένα εργαλείο για να πάρει τα δόντια του? Και εσείς, κυρίες και κύριοι, τα πόδια έξω η
κήπο, και εσείς θα δει το θάνατο και την καταστροφή αυτού του γίγαντα Thunderdell του. "
Το κάστρο βρίσκεται στη μέση του ένα μικρό νησί που περιβάλλεται από τάφρο τριάντα
μέτρα βάθος και είκοσι μέτρα πλάτος, επί της οποίας καθορίζει μία κινητή γέφυρα.
Έτσι ο Jack απασχολούμενων ανδρών να κόψει μέσω αυτής της γέφυρας και στις δύο πλευρές, σχεδόν στη μέση?
και στη συνέχεια, ντύνοντας τον εαυτό του στο αόρατο χέρι του, βάδισε εναντίον του γίγαντα του με
σπαθί της ευκρίνεια.
Παρά το γεγονός ότι ο γίγαντας δεν μπορούσε να δει ο Τζακ, ο αθερίνα προσέγγισή του, και φώναξε σε αυτούς
λέξεις:
"Τέλος, fi, FO, fum! Μου μυρίζει το αίμα ενός Άγγλου!
Να είστε ζωντανός ή νεκρός είναι, εγώ θα αλέσει τα οστά του να μου το ψωμί! "
"Say'st εσύ έτσι," δήλωσε ο Τζακ? ", Τότε είσαι ένα τερατώδες μυλωνά πράγματι."
Ο γίγαντας φώναξε πάλι: "Εσύ είσαι ότι κακοποιός που σκότωσε συγγενείς μου;
Τότε θα σου δάκρυ με τα δόντια μου, απορροφούν το αίμα σου, και να αλέθουν τα οστά σου σε σκόνη. "
"Θα πρέπει να μου πιάσει πρώτη," quoth Τζακ, και αποτίναξη αόρατο χέρι του,
έτσι ώστε ο γίγαντας θα μπορούσε να τον δει, και βάζοντας τα παπούτσια του ταχύτητα, έτρεξε
από το γίγαντα, ο οποίος ακολούθησε σαν το περπάτημα
κάστρο, έτσι ώστε τα ίδια τα θεμέλια της γης φαίνεται να ταρακουνήσει σε κάθε βήμα.
Τζακ τον οδήγησε πολύ χορό, έτσι ώστε οι κύριοι και οι κυρίες να δείτε? Και σε
τελευταία να τελειώσει το θέμα, έτρεξε ελαφρά πάνω από την κρεμαστή γέφυρα, το γίγαντα, σε πλήρη ταχύτητα,
επιδίωξη του με το ρόπαλο του.
Στη συνέχεια, έρχεται στη μέση της γέφυρας, μεγάλο βάρος του γίγαντα χάλασε, και
που υποχώρησε ραγδαία στο νερό, όπου κύλησε και κολυμπούσαν σαν φάλαινα.
Τζακ, στέκεται από την τάφρο, γελάσαμε με τον όλο αυτό το διάστημα?, Αλλά αν ο γίγαντας αφρώδες
να ακούσει τον χλευάζουν, και έπεσε από τόπο σε τόπο στην τάφρο, αλλά αυτός δεν μπορούσε να πάρει
έξω για να εκδικηθεί.
Jack στο μήκος πήρε ένα καλάθι-σχοινί και την πέταξε πάνω από τα δύο κεφάλια του γίγαντα, και επέστησε
Τον ξηρά από μια ομάδα των αλόγων, και τότε έκοψε δύο κεφάλια του με το σπαθί του
ευκρίνεια, και τους έστειλε στο βασιλιά Αρθούρου.
Μετά από λίγη ώρα πέρασε σε κέφι και διασκέδαση, ο Jack, λαμβάνοντας άδεια των ιπποτών και
κυρίες, που καθορίζονται για νέες περιπέτειες. Μέσα από πολλά ξύλα πέρασε, και ήρθε σε
μήκος στους πρόποδες ενός ψηλού βουνού.
Εδώ, αργά το βράδυ, βρήκε ένα σπίτι μόνοι, και χτύπησε την πόρτα, η οποία ήταν
ανοίξει ένας ηλικιωμένος άνδρας με κεφάλι λευκό σαν χιόνι.
"Πατέρα", δήλωσε ο Τζακ, «μπορεί να σας υποβάλει μια αμαθής άτομο που έχει χάσει το δρόμο του;"
«Ναι,» είπε ο γέρος? "Έχετε δίκιο καλωσορίζουμε στην κακή εξοχικό σπίτι μου."
Τότε λοιπόν ο Τζακ άρχισε, και κάτω κάθονταν μαζί, και ο γέρος άρχισε να μιλά ως
εξής: "Γιε μου, βλέπω από τη ζώνη σας, είναι ο μεγάλος νικητής των γιγάντων, και ιδού,
Ο γιος μου, στην κορυφή αυτού του βουνού είναι μια
μαγεμένο κάστρο, αυτό τηρείται από ένα τεράστιο όνομα Galligantua, και εκείνος με τη βοήθεια ενός
παλιά ταχυδακτυλουργός, προδίδει πολλά ιππότες και κυρίες σε κάστρο του, όπου από την τέχνη μαγεία
έχουν μετατραπεί σε διάφορες μορφές και σχήματα.
Αλλά πάνω απ 'όλα, θλίβομαι για την κόρη ενός δούκα, τους οποίους ληφθεί από την
κήπος του πατέρα, που της μέσω του αέρα σε φλεγόμενο άρμα που με φλογερό
δράκους, όταν εξασφάλισε την εντός της
το κάστρο, και της μεταμορφωμένος σε λευκό πίσω.
Και αν και πολλοί ιππότες προσπάθησαν να σπάσουν την γοητεία, την απελευθέρωση και την εργασία της,
όμως κανείς δεν θα μπορούσε να επιτευχθεί, λόγω της φοβερής δύο γρύπες που τοποθετούνται
στην πύλη κάστρο και το οποίο καταστρέφει κάθε ένας που έρχεται κοντά.
Αλλά εσύ, γιε μου, μπορεί να περάσει από τα άγνωστα, όπου στις πύλες του
κάστρου θα βρείτε engraven με μεγάλα γράμματα πώς τα μάγια μπορεί να σπάσει. "
Ο Jack έδωσε ο γέρος το χέρι του, και υποσχέθηκε ότι το πρωί που θα
αποτολμήσουν τη ζωή του για να απελευθερώσει την κυρία.
Το πρωί ο Jack προέκυψε και να τεθεί σε αόρατο χέρι του και το καπάκι μαγεία και παπούτσια, και
Ετοιμάστηκε για την συμπλοκή.
Τώρα, όταν είχε φτάσει στην κορυφή του βουνού σύντομα ανακάλυψε τα δύο πύρινη
γρύπες, αλλά πέρασε τους χωρίς φόβο, επειδή το παλτό του αόρατου.
Όταν είχε ξεπεράσει τους, βρήκε πάνω από τις πύλες του κάστρου μια χρυσή τρομπέτα
κρεμασμένα από μια ασημένια αλυσίδα, σύμφωνα με την οποία αυτές οι γραμμές χαράχτηκαν:
"Όποιος αυτό το χτύπημα τρομπέτα, Σύντομα ο γίγαντας ανατροπή,
Και να σπάσουν το μαύρο γοητεία ευθεία? Έτσι, όλοι πρέπει να είναι ευτυχισμένη κατάσταση ».
Ο Jack δεν είχαν διαβάσει νωρίτερα, αλλά αυτό που φύσηξε τη σάλπιγγα, στην οποία το κάστρο έτρεμαν
με μεγάλη θεμέλια του, και ο γίγαντας και ταχυδακτυλουργός ήταν φρικτή σύγχυση, το δάγκωμα
αντίχειρές τους και τραβώντας τα μαλλιά τους, γνωρίζοντας κακό βασιλείας τους ήταν σε ένα τέλος.
Στη συνέχεια, ο γίγαντας σκύβοντας να αναλάβει ομάδα του, ο Jack σε ένα χτύπημα έκοψε το κεφάλι του?
οπότε η θαυματοποιός, συσσωρεύονται στον αέρα, παρασύρθηκε σε μια δίνη.
Στη συνέχεια, η γοητεία είχε σπάσει, και όλοι οι άρχοντες και τις κυρίες που είχαν τόσο καιρό
μετατραπεί σε πουλιά και ζώα επέστρεψαν στη σωστή τους σχήματα, και το κάστρο
εξαφανίστηκε μακριά σε ένα σύννεφο καπνού.
Αυτό που γίνεται, ο επικεφαλής της Galligantua ήταν επίσης, κατά το συνήθη τρόπο, μεταφέρονται
στην αυλή του βασιλιά Αρθούρου, όπου, την επόμενη κιόλας ημέρα, ο Jack ακολούθησε, με το
ιππότες και κυρίες που είχαν παραδοθεί.
Οπότε, ως ανταμοιβή για τις καλές υπηρεσίες του, ο βασιλιάς επικράτησε μετά τον Δούκα
να παραχωρήσει την κόρη του σε γάμο με ειλικρινή Τζακ.
Έτσι, ήταν παντρεμένος, και η όλη βασίλειο γέμισε με χαρά στο γάμο.
Επιπλέον, ο βασιλιάς που παραχωρείται σε μια ευγενή Τζακ κάστρο, με ένα πολύ όμορφο κτήμα
που ανήκουν σε αυτήν, όπου και έζησε κυρία του σε μεγάλη χαρά και την ευτυχία όλων των
υπόλοιπο της ημέρας τους.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 20: Henny Penny-
Μια μέρα-Henny Penny μάζευε καλαμποκιού στην cornyard όταν - παλαβό -! Χτύπημα κάτι
της πάνω από το κεφάλι.
"! Ευγενική καλοσύνη μου», δήλωσε ο Henny-δεκάρα? "Ο ουρανός είναι ένα πρόκειται να πέσει? Πρέπει να πάω και
πει ο βασιλιάς. "Έτσι, πήγε μαζί και πήγε μαζί και
πήγε μαζί μέχρι που γνώρισε αναιδής-locky.
«Πού πας, Henny-δεκάρα;", λέει ο αναιδής-locky.
"Ω! Πάω να πω στο βασιλιά του ουρανού που α-, "λέει ο Henny-δεκάρα.
«Μπορεί να έρθω μαζί σου;", λέει ο αναιδής-locky.
«Σίγουρα», λέει ο Henny-δεκάρα. Έτσι Henny-δεκάρα και αναιδής-locky πήγε να
λένε-ο βασιλιάς ο ουρανός έπεφτε.
Πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, μέχρι που συναντήθηκαν Ducky-
daddles. «Πού πας να, Henny-δεκάρα και
Αναιδής-locky; ", λέει ο Ducky-daddles.
"Ω! θα πάμε να πούμε το βασιλιά του ουρανού που α-», δήλωσε ο Henny-δεκάρα και αναιδής-
locky. «Μπορεί να έρθω μαζί σου;", λέει ο Ducky-daddles.
«Σίγουρα», είπε ο Henny-δεκάρα και αναιδής-locky.
Έτσι Henny-δεκάρα, αναιδής-locky και Ducky-daddles πήγε να πει ο βασιλιάς ήταν ο ουρανός
α-πτώση.
Έτσι, πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, μέχρι που συναντήθηκαν Goosey-
poosey, «Πού πας να, Henny-δεκάρα, αναιδής-locky και Ducky-daddles;"
είπε Goosey-poosey.
"Ω! θα πάμε να πούμε το βασιλιά του ουρανού που α-», δήλωσε ο Henny-δεκάρα και αναιδής-
locky και Ducky-daddles. "Μπορώ να έρθω μαζί σου», είπε ο Goosey-poosey.
«Σίγουρα», είπε ο Henny-δεκάρα, αναιδής-locky και Ducky-daddles.
Έτσι Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles και Goosey-poosey πήγε να πει στον βασιλιά της
ουρανός α-πτώση.
Έτσι, πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, μέχρι που συναντήθηκαν στην Τουρκία-
lurkey.
«Πού πας, Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles, και Goosey-poosey;"
αναφέρει ότι η Τουρκία-lurkey.
"Ω! θα πάμε να πούμε το βασιλιά που ένα ", δήλωσε ο του ουρανού Henny-δεκάρα, αναιδής-locky,
Ducky-daddles και Goosey-poosey. «Μπορεί να έρθω μαζί σου;
Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles και Goosey-poosey; "δήλωσε ότι η Τουρκία-lurkey.
"Γιατί, βεβαίως, η Τουρκία-lurkey», δήλωσε ο Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles,
και Goosey-poosey.
Έτσι Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey και την Τουρκία-lurkey
όλα πήγε να πει ο βασιλιάς ο ουρανός ήταν ένα πτώση.
Έτσι, πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, μέχρι που συναντήθηκαν Πανούργος-
woxy, και Πανούργος woxy-είπε-να Henny Penny, αναιδής-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey
και την Τουρκία-lurkey: «Πού πας,
Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, και η Τουρκία-lurkey; "
Και Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, και την Τουρκία-lurkey
Πανούργος είπε-woxy: "Εμείς πάμε για να πει ο βασιλιάς ο ουρανός είναι ένα πτώσης."
"Ω! αλλά αυτό δεν είναι ο τρόπος με τον βασιλιά, Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles,
Goosey-poosey και την Τουρκία-lurkey », λέει ο Πανούργος-woxy?" Ξέρω ότι το σωστό τρόπο? Θελω
δείξει ότι είσαι; "
"Γιατί σίγουρα, πανούργος-woxy», δήλωσε ο Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles, Goosey-
poosey, και την Τουρκία-lurkey.
Έτσι Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, Τουρκία-lurkey, και
Πανούργος-woxy όλα πήγε να πει ο βασιλιάς ο ουρανός ήταν ένα πτώση.
Έτσι, πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, και πήγαν μαζί, μέχρι που ήρθαν σε μια
στενή και σκοτεινή τρύπα. Τώρα, αυτή ήταν η πόρτα του σπηλαίου Πανούργος-woxy του.
Αλλά Πανούργος woxy-είπε-να Henny Penny, αναιδής-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey, και
Τουρκία-lurkey: "Πρόκειται για το σύντομο δρόμο για το παλάτι του βασιλιά σύντομα θα φτάσετε αν
να με ακολουθήσετε.
Θα πάω πρώτα και μετά θα έρθει, Henny-δεκάρα, αναιδής-locky, daddles Ducky, Goosey-
poosey, και την Τουρκία-lurkey. "
"Γιατί βέβαια, σίγουρα, χωρίς αμφιβολία, γιατί όχι;", δήλωσε ο Henny-Πένυ, αναιδής-locky,
Ducky-daddles, Goosey-poosey, και την Τουρκία-lurkey.
Έτσι Πανούργος-woxy πήγε στη σπηλιά του, και δεν είχε πάει πολύ μακριά, αλλά γύρισε να περιμένει
για Henny-Πένυ, αναιδής-locky, Ducky-daddles, Goosey-poosey και την Τουρκία-lurkey.
Έτσι, επιτέλους στην πρώτη της Τουρκίας-lurkey πέρασε από την μαύρη τρύπα μέσα στο σπήλαιο.
Δεν είχε πολύ όταν πήρε "Hrumph," Πανούργος-woxy έσπασε το κεφάλι της Τουρκίας-lurkey και πέταξε
το σώμα του πάνω από τον αριστερό ώμο του.
Στη συνέχεια Goosey-poosey πήγε στο, και "Hrumph," πήγε από το κεφάλι της και Goosey-poosey ήταν
ρίχνονται δίπλα Τουρκία-lurkey.
Στη συνέχεια, Ducky-daddles waddled κάτω, και "Hrumph," έσπασε Πανούργος-woxy, και Ducky-
daddles κεφάλι »ήταν μακριά και Ducky-daddles ρίχτηκε μαζί με την Τουρκία-και lurkey Goosey-
poosey.
Στη συνέχεια, αναιδής-locky αντηριδωτών κάτω στη σπηλιά και δεν είχε προχωρήσει πολύ μακριά, όταν "Snap,
Hrumph! "Πήγε Πανούργος-woxy και αναιδής-locky ρίχτηκε μαζί με την Τουρκία-lurkey,
Goosey-poosey και Ducky-daddles.
Αλλά Πανούργος-woxy είχε κάνει δύο τσιμπήματα στο αναιδής-locky, και όταν η πρώτη θραύση μόνο κακό
Αναιδής-locky, αλλά δεν τον σκοτώνει, φώναξε να Henny-δεκάρα.
Έτσι, γύρισε πίσω και έτρεξε πίσω στο σπίτι, έτσι ποτέ δεν είπαν στον βασιλιά, ο ουρανός ήταν α-
πτώση.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 21: Τσάιλντ Rowland
Τσάιλντ Rowland και τους αδελφούς του, δυο έπαιζαν την μπάλα, και ήταν εκεί τους
Burd αδελφή Έλεν Στη μέση, ανάμεσα σε όλα αυτά.
Τσάιλντ Rowland την έδιωξε με το πόδι του και έπιασε με το γόνατό του?
Κατά την τελευταία ως βύθισε μεταξύ τους όλα O'er στην εκκλησία το έκανε να φύγει.
Burd Έλεν ολόγυρα από το διάδρομο να αναζητήσει την μπάλα φύγει,
Αλλά καιρό περίμεναν, και πλέον ακόμα, και δεν ξαναγύρισε.
Ζήτησαν ανατολικά της, ζήτησαν δυτικά της, Την επιδίωξε πάνω και κάτω,
Και αλίμονο ήταν οι καρδιές των αδελφών,
Για εκείνη δεν ήταν να βρεθεί.
Έτσι, επιτέλους ο μεγαλύτερος αδελφός της πήγε στην Warlock Merlin και του είπε όλη την υπόθεση,
και τον ρώτησε αν ήξερε πού ήταν Burd Έλεν.
«Η δίκαιη Burd Ελένη», είπε ο Warlock Merlin, «πρέπει να γίνει μακριά από το
νεράιδες, γιατί πήγε γύρω από την ευρύτερη shins' της εκκλησίας »- το αντίθετο τρόπο από τον ήλιο.
Είναι τώρα στο σκοτεινό πύργο του βασιλιά της Elfland? Θα λάβει το πιο τολμηρό ιππότη
της χριστιανοσύνης να τη φέρει πίσω. "
"Αν είναι δυνατόν να τη φέρει πίσω», δήλωσε ο αδελφός της, "Θα το κάνω, ή να χαθούν στο
επιχειρήσετε. "
"Πιθανές είναι», είπε ο Warlock Merlin », αλλά αλίμονο στον άνθρωπο ή ο γιος της μητέρας ότι
επιχειρεί αυτό, αν δεν είναι καλά διδάσκεται εκ των προτέρων τι πρόκειται να κάνει. "
Ο μεγαλύτερος αδελφός του Burd Ελένη δεν ήταν να τεθούν εκτός λειτουργίας, από οποιοδήποτε φόβο του κινδύνου, από
προσπαθεί να την πάρει πίσω, έτσι παρακάλεσε τον Warlock Μέρλιν να του πει τι είχε
πρέπει να κάνει, και τι δεν πρέπει να κάνει, για να μεταβούν να αναζητήσουν την αδελφή του.
Και αφού είχε διδαχθεί, και είχε επαναλάβει το μάθημα του, που ορίζονται για
Elfland.
Αλλά καιρό περίμεναν, και πλέον ακόμα, αμφιβολία και τον πόνο Muckle,
Αλλά αλίμονο ήταν οι καρδιές των αδελφών του, γιατί δεν ήρθε ξανά.
Στη συνέχεια, ο δεύτερος αδελφός πήρε κουρασμένος και άρρωστος αναμονής, και πήγε στο Warlock
Μέρλιν και τον ρώτησα το ίδιο με τον αδερφό του.
Έτσι, βάλθηκε να βρει Burd Ellen.
Αλλά καιρό περίμεναν, και πλέον ακόμα, με αμφιβολία Muckle και πόνο,
Και αλίμονο ήταν της μητέρας του και του αδελφού της καρδιάς,
Για να μην ήρθε πάλι πίσω.
Και όταν περίμενε και περίμενε ένα καλό χρονικό διάστημα, Τσάιλντ Rowland, ο νεώτερος
Αδελφοί Burd Έλεν, θέλησε να πάει, και πήγε στη μητέρα του, η καλή βασίλισσα, να ζητήσει
της να τον αφήσει να φύγει.
Αλλά δεν θα σε πρώτη φάση, γιατί ήταν το τελευταίο από τα παιδιά της που είχε σήμερα, και αν
χάθηκε, όλα θα χαθούν.
Αλλά παρεκάλεσε, και ικέτευσε, ώσπου επιτέλους η καλή βασίλισσα τον αφήσει να φύγει, και του έδωσε
καλό εμπορικό σήμα του πατέρα που ποτέ δεν χτύπησε μάταια.
Και δεδομένου ότι το Girt γύρω από τη μέση του, είπε το ξόρκι που θα του έδινε τη νίκη.
Έτσι Τσάιλντ Rowland είπε αντίο στην καλή βασίλισσα, η μητέρα του, και πήγε στη σπηλιά του
ο Warlock Merlin.
"Για άλλη μια φορά, αλλά και για μια ακόμη φορά», είπε στο Warlock, "λένε πως ο άνθρωπος ή ο γιος της μητέρας
μπορεί να σώσει Burd Έλεν και δυο αδέλφια της. "
"Λοιπόν, γιε μου,» είπε ο Warlock Merlin », αλλά υπάρχουν δύο πράγματα, απλά δεν μπορεί να
φαίνεται, αλλά είναι δύσκολο να κάνουμε. Ένα πράγμα που κάνει, και ένα πράγμα να μην κάνει.
Και το πράγμα που κάνει είναι το εξής: αφού εισήλθαν στο έδαφος της Νεράιδας, όποιος μιλάει
σας, μέχρι να συναντήσετε την Burd Έλεν, θα πρέπει να καθορίζονται με το εμπορικό σήμα του πατέρα σου και εκτός
με το κεφάλι τους.
Και τι έχετε να κάνετε δεν είναι αυτό: δεν δαγκώνουν λίγο, και να πίνουν χωρίς πτώση, ωστόσο, πεινασμένοι ή
διψασμένη είστε? πιείτε μια πτώση, ή να δαγκώσει ένα κομμάτι, ενώ στο Elfland σας είναι και ποτέ δεν θα
βλέπετε Μέσης Γης και πάλι. "
Έτσι Τσάιλντ Rowland είπε ότι τα δύο πράγματα ξανά και ξανά, μέχρι που τους ήξερε από την καρδιά,
και ευχαρίστησε τον Warlock Merlin και πήγε στο δρόμο του.
Και πήγε μαζί, και μαζί, και μαζί, και ακόμη περισσότερο μαζί, μέχρι που ήρθε να
το άλογο-κοπάδι του βασιλιά της Elfland τη σίτιση των αλόγων του.
Αυτά που ήξερε από τα φλογισμένα μάτια τους, και ήξερε ότι ήταν επιτέλους στη γη της Νεράιδας.
"Εσύ ξέρεις από μου πείτε," είπε ο Τσάιλντ Rowland με το άλογο-αγέλης », όπου ο βασιλιάς της
Σκοτεινός πύργος Elfland είναι; "
«Δεν μπορώ να σου πω», δήλωσε το άλογο-αγέλης », αλλά πάμε σε λίγο περισσότερο και θελεις
έρχονται στο κοπάδι αγελάδων, και ο ίδιος, ίσως, να σου πω. "
Στη συνέχεια, χωρίς μια λέξη περισσότερο, Τσάιλντ Rowland επέστησε την καλή μάρκα που ποτέ δεν χτύπησε στο
μάταια, και πήγε από το κεφάλι του αλόγου-κοπαδιού, και Τσάιλντ Rowland πήγε για περαιτέρω, μέχρι που
ήρθε στο κοπάδι αγελάδων, και τον ρώτησε την ίδια ερώτηση.
«Δεν μπορώ να σου πω", είπε, «αλλά πάμε σε λίγο μακρύτερα, και θέλεις να έρθει η
κότα-γυναίκα, και είναι σίγουρο ότι θα ξέρει. "
Τότε Τσάιλντ Rowland με καλό σήμα του, που ποτέ δεν χτύπησε μάταια, και εκτός
πήγε το κεφάλι της αγελάδας-κοπαδιού.
Και πήγε για λίγο περισσότερο, μέχρι που ήρθε σε μια ηλικιωμένη γυναίκα σε ένα γκρίζο μανδύα, και
τη ρώτησε αν ήξερε όπου ο σκοτεινός πύργος του βασιλιά της Elfland ήταν.
"Πηγαίνετε για ένα, λίγο πιο πέρα», είπε η κότα-σύζυγος, "μέχρι να έρθει σε συζήτηση στρογγυλής καταπράσινο λόφο,
περιβάλλεται με δακτυλίους-βεράντα, από κάτω προς τα πάνω? κάνουν το γύρο της τρεις φορές,
widershins, και κάθε φορά που λένε:
Ανοίξτε, πόρτα! ανοίξουν, πόρτα! Και επιτρέψτε μου να έρθει μέσα
και η τρίτη φορά που η πόρτα θα ανοίξει και μπορείτε να πάτε μέσα "
Και Τσάιλντ Rowland ήταν ακριβώς συμβαίνει, όταν θυμήθηκε τι είχε να κάνει? Έτσι έξω
με την καλή μάρκα, που ποτέ δεν χτύπησε μάταια, και πήγε από το κεφάλι της κότας-συζύγου.
Στη συνέχεια πήγε για, και, και, μέχρι που ήρθε στο γύρο καταπράσινο λόφο με το
βεράντα-δαχτυλίδια από πάνω προς τα κάτω, και πήγε γύρω της τρεις φορές, widershins,
λέγοντας κάθε φορά:
Ανοίξτε, πόρτα! ανοίξουν, πόρτα! Και επιτρέψτε μου να έρθει μέσα
Και η τρίτη φορά που η πόρτα άνοιξε και μπήκε μέσα, και έκλεισε με ένα κλικ, και
Τσάιλντ Rowland είχε μείνει στο σκοτάδι. Δεν ήταν ακριβώς σκοτάδι, αλλά ένα είδος
λυκόφως ή σούρουπο.
Υπήρχαν ούτε παράθυρα ούτε τα κεριά, και δεν μπορούσε να καταλάβει από πού το λυκόφως
προήλθε από, αν όχι μέσα από τους τοίχους και την οροφή.
Αυτά ήταν τραχιά καμάρες αποτελείται από ένα διαφανές βράχο, με incrusted
sheepsilver και ροκ Spar, και άλλα φωτεινά πέτρες.
Αλλά αν ήταν ροκ, ο αέρας ήταν αρκετά ζεστό, όπως είναι πάντα σε Elfland.
Έτσι πήγε μέσα από αυτό το απόσπασμα ώσπου επιτέλους ήρθε σε δύο ευρεία και υψηλής αναδιπλούμενο-
πόρτες που ήταν μισάνοιχτη.
Και όταν τους άνοιξε, εκεί είδε ένα πιο υπέροχο θέαμα και ένδοξη.
Μια μεγάλη και ευρύχωρη αίθουσα, τόσο μεγάλο που φαίνεται να είναι τόσο μεγάλη, όπως και ευρεία, όπως η
καταπράσινο λόφο ίδια.
Η σκεπή αυτή υποστηρίζεται από πρόστιμο πυλώνες, τόσο μεγάλη και ευγενή, ότι οι πυλώνες μιας
καθεδρικός ναός ήταν τίποτα ως προς αυτούς.
Ήταν όλοι από χρυσό και ασήμι, με ξυλόγλυπτο έργο, και μεταξύ αυτών και γύρω από
τους, στεφάνια από λουλούδια, που αποτελείται από ό, τι νομίζετε;
Γιατί, από διαμάντια και σμαράγδια, και κάθε είδους πολύτιμους λίθους.
Και τα πολύ βασικά λίθους των τόξων είχαν στολίδια για τα σμήνη των διαμαντιών και
ρουμπίνια, και μαργαριτάρια, και άλλους πολύτιμους λίθους.
Και όλα αυτά τα τόξα συναντήθηκαν στη μέση της οροφής, και μόνο εκεί, κρεμασμένα από ένα χρυσό
αλυσίδα, μια τεράστια λάμπα κατασκευασμένη από ένα μεγάλο μαργαριτάρι κούφιο και αρκετά διαφανής.
Και στη μέση αυτό ήταν ένα μεγάλο, τεράστιο ρουμπίνι, τα οποία διατηρούνται γυρίζοντας γύρω και
γύρου, και αυτό ήταν αυτό που έδωσε το φως από τις ακτίνες του σε ολόκληρη την αίθουσα, η οποία φαινόταν σαν
ο ήλιος έλαμπε ρύθμιση σε αυτό.
Η αίθουσα είναι επιπλωμένα με τρόπο εξίσου μεγάλη, και στο ένα άκρο του ήταν μια λαμπρή
καναπέ από βελούδο, μετάξι και χρυσάφι, και εκεί σταθμίσουν Burd Έλεν, χτενίζοντας τα μαλλιά της χρυσής
με μια χτένα ασήμι.
Και όταν είδε Τσάιλντ Rowland σηκώθηκε και είπε:
«Ο Θεός κρίμα εσείς, φτωχοί άτυχος ανόητος, Τι θελετε να κάνουμε εδώ;
«Ακούσατε αυτό, νεώτερος αδελφός μου, Γιατί δεν θελετε περιμένω στο σπίτι;
Είχατε εκατό χιλιάδες ζωές Σεις δεν θα μπορούσε να φείδεται ένα ένα.
"Αλλά εσείς κάθεστε?, Αλλά αλίμονο, O, αλίμονο, που έχουν ποτέ εσείς γεννηθήκατε,
Για έρθει το βασιλιά του σε Elfland, η τύχη σας είναι μάταιη. "
Στη συνέχεια, κάθισαν κάτω από κοινού, και Τσάιλντ Rowland είπε όλα όσα είχε κάνει, και
του είπε πώς δύο αδέλφια τους είχαν φτάσει στο σκοτεινό πύργο, αλλά είχε
μαγεμένοι από το βασιλιά της Elfland, και να ορίσει εκεί ενταφιασμένοι σαν νεκροί.
Και αφού τότε είχε μιλήσει λίγο περισσότερο Τσάιλντ Rowland άρχισαν να αισθάνονται πεινασμένοι
από το μακρύ ταξίδι του, και είπε η αδελφή του Ελένη Burd πόσο πεινασμένος ήταν και ζήτησε
κάποια τρόφιμα, ξεχνώντας τα πάντα για την προειδοποίηση του Warlock Merlin.
Burd Ελένη κοίταξε Τσάιλντ Rowland δυστυχώς, και κούνησε το κεφάλι της, αλλά ήταν κάτω από ένα
ξεκαθαρίσει, και δεν μπορούσε να τον προειδοποιήσει.
Έτσι, σηκώθηκε και βγήκε, και σύντομα έφερε πίσω μια χρυσή λεκάνη γεμάτη ψωμί
και το γάλα.
Τσάιλντ Rowland ήταν ακριβώς πρόκειται να κάνει raise στα χείλη του, όταν κοίταξε την αδελφή του
και θυμήθηκε γιατί είχε έρθει με αυτόν τον τρόπο όλοι.
Έτσι διαψεύστηκαν το μπολ στο έδαφος, και είπε: "Μη υποστήριξη θα έχω καταπιεί, ούτε λίγο
θα μου δαγκώσει, μέχρι Burd Έλεν αφήνεται ελεύθερος. "
Ακριβώς εκείνη τη στιγμή που άκουσαν το θόρυβο της περίπου ένα πλησιάζει, και μια δυνατή φωνή ήταν
ακούγεται να λέει:
"Τέλος, fi, FO, fum, μου μυρίζει το αίμα του χριστιανού,
Να είστε νεκρός, ήταν αυτός που ζουν, με το εμπορικό σήμα μου, θα καταρρίψει το μυαλό του από τον εγκέφαλο-τηγάνι του. "
Και τότε οι πτυσσόμενες πόρτες-από την αίθουσα ήταν να ανοίγουν διάπλατα και ο βασιλιάς της Elfland έσπευσαν
μέσα
"Απεργία, τότε Bogle, αν εσύ darest," φώναξε Τσάιλντ Rowland, και έσπευσαν να
ανταποκρίνονται με τον καλό εμπορικό σήμα του ότι ακόμη δεν είχε αποτύχει.
Πάλεψαν, και πάλεψαν, και πολέμησαν, μέχρι Τσάιλντ Rowland νικήσει τον βασιλιά
της Elfland κάτω στα γόνατά του, και τον ανάγκασε για να αποδώσει και να επαιτούν για έλεος.
«Εγώ σου χορηγήσει έλεος", δήλωσε ο Rowland Τσάιλντ, "αφήστε την αδελφή μου από τα μάγια σου και
αυξήσει τους αδελφούς μου στη ζωή, και ας πάνε όλα δωρεάν, και θελεις να γλιτώσει ».
«Συμφωνώ», είπε ο βασιλιάς Διαβολάκι, και ανεβαίνει πήγε σε ένα στήθος από το οποίο πήρε ένα
φιάλη γεμάτη με αίμα-κόκκινο υγρό.
Με αυτό τον έχρισε τα αυτιά, τα βλέφαρα, μύτη, χείλη, και τις άκρες των δακτύλων, των δύο
αδελφοί, και αμέσως ξεπήδησε στη ζωή, και δήλωσε ότι οι ψυχές τους είχαν
ήταν μακριά, αλλά τώρα είχε επιστρέψει.
Ο βασιλιάς είπε Διαβολάκι τότε μερικές λέξεις για να Burd Ellen, και είχε απογοητευτεί, και
και οι τέσσερις πέρασαν από την αίθουσα, μέσω του μεγάλου περάσματος, και γύρισε την πλάτη τους στην
το σκοτεινό πύργο, για να μην επιστρέψει ποτέ ξανά.
Και έφτασαν στο σπίτι, και η καλή βασίλισσα, η μητέρα τους, και Burd Ellen δεν πήγε ποτέ
γύρω από μια εκκλησία widershins πάλι.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 22: Molly Whuppie
Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας άντρας και μια γυναίκα είχε πάρα πολλά παιδιά, και δεν μπορούσαν να
να πάρει το κρέας τους, έτσι πήραν τους τρεις νεότερους και τους άφησαν σε ένα ξύλο.
Ταξίδεψαν και ταξίδεψε και δεν θα μπορούσε ποτέ να δω ένα σπίτι.
Άρχισε να είναι σκοτεινή, και ήταν πεινασμένοι. Επιτέλους είδε ένα φως και να γίνει γι 'αυτό?
αποδείχθηκε να είναι ένα σπίτι.
Χτύπησαν την πόρτα, και μια γυναίκα ήρθε σε αυτό, ο οποίος είπε: "Τι θέλετε"
Είπαν: «Παρακαλούμε να μας και να μας δώσει κάτι να φάει."
Η γυναίκα είπε: «Δεν μπορώ να κάνω ότι, ως άνθρωπος μου είναι ένα τεράστιο, και θα σας σκοτώσει αν
έρχεται στο σπίτι. "Είναι δύσκολο παρακάλεσε.
«Ας σταματήσουμε για λίγο", δήλωσε ότι, "και θα πάμε μακριά πριν
έρχεται. "
Έτσι, η ίδια πήρε τους μέσα, και να τους αποβιβάζουν πριν την πυρκαγιά, και τους έδωσε γάλα και
ψωμί? αλλά όπως ακριβώς είχε αρχίσει να τρώνε ένα μεγάλο χτύπημα ήρθε στην πόρτα, και
φοβερή φωνή είπε:
"Τέλος, fie, FO, fum, μου μυρίζει το αίμα κάποιου εγκόσμια.
Ποιος σας έχει εκεί τη γυναίκα; "" Ε, "δήλωσε η γυναίκα,« είναι τρεις φτωχούς
lassies κρύο και πείνα, και θα πάνε μακριά.
Σεις δεν θα αγγίξει 'em, ο άνθρωπος. "
Δεν είπε τίποτα, αλλά έφαγε ένα μεγάλο δείπνο, και τους διέταξε να παραμείνουν όλη τη νύχτα.
Τώρα είχε τρεις lassies δικό του, και επρόκειτο να κοιμούνται στο ίδιο κρεβάτι με το
τρεις αγνώστους.
Ο νεότερος από τους τρεις παράξενο lassies ονομαζόταν Molly Whuppie, και ήταν πολύ
έξυπνο.
Έχει παρατηρήσει ότι πριν πάνε για ύπνο το γιγαντιαίο άχυρο που σχοινιά γύρω από το λαιμό της
και οι αδελφές της », και γύρω από το δικό του lassies« λαιμό έβαλε χρυσές αλυσίδες.
Έτσι, Molly φρόντισε και δεν κοιμούνται, αλλά περίμενε μέχρι εκείνη ήταν ότι κάθε μία ήταν
ύπνου ήχου.
Στη συνέχεια, γλίστρησε από το κρεβάτι, και πήρε τα άχυρα από τα σχοινιά της και το δικό της
λαιμοί αδελφές », και πήρε το χρυσό αλυσίδες από lassies του γίγαντα.
Έβαλε τότε τα σχοινιά άχυρο lassies του γίγαντα και το χρυσό για τον εαυτό της και της
αδελφές, και ξάπλωσε.
Και στη μέση της νύχτας σηκώθηκε το γιγαντιαίο, οπλισμένος με ένα μεγάλο σύλλογο, και αισθάνθηκαν
για το λαιμό με το καλαμάκι. Ήταν σκοτάδι.
Πήρε το δικό lassies του από το κρεβάτι στο πάτωμα, και ταλαιπώρησε τους έως ότου
ήταν νεκρός, και στη συνέχεια καθορίζει και πάλι, νομίζοντας ότι είχε καταφέρει μια χαρά.
Molly σκέφτηκε ότι του χρόνου η ίδια και οι αδελφές της ήταν έξω από αυτό, έτσι να τους ξυπνήσει και
τους είπε να είναι ήσυχο, και γλίστρησε έξω από το σπίτι.
Όλοι βγήκαν ασφαλείς, και έτρεξε και έτρεξε, και ποτέ δεν σταμάτησε μέχρι το πρωί, όταν
είδαν ένα μεγάλο σπίτι πριν από αυτούς.
Αποδείχθηκε ότι ήταν το σπίτι ενός βασιλιά: έτσι Μόλι πήγε και είπε την ιστορία της με το
βασιλιά.
Είπε: "Λοιπόν, Μόλι, θα είναι ένα έξυπνο κορίτσι, και τα καταφέρατε καλά? Αλλά, αν
θα διαχειριστούν καλύτερα, και να πάει πίσω, και να κλέψει το ξίφος του γίγαντα που κρέμεται από το
πίσω από το κρεβάτι του, θα δώσει μεγαλύτερη αδερφή σας ο μεγαλύτερος γιος μου να παντρευτεί. "
Molly είπε ότι θα προσπαθήσει.
Έτσι, πήγε πίσω, και κατάφερε να γλιστρήσει μέσα στο σπίτι του γίγαντα, και εμφανιζόταν σε κάτω από το
κρεβάτι. Ο γίγαντας ήρθε στο σπίτι και έφαγε ένα μεγάλο
δείπνο, και πήγε στο κρεβάτι.
Molly περίμενε μέχρι που το ροχαλητό, και αυτή εμφανιζόταν, και έφτασε πάνω από το γίγαντα και
πήρε το σπαθί κάτω?, αλλά ακριβώς όπως το πήρα πάνω από το κρεβάτι έδωσε μια κουδουνίστρα, και μέχρι
πήδηξε ο γίγαντας, και Molly έτρεξε έξω σε η
πόρτα και με το σπαθί της? και έτρεξε, και έτρεξε, μέχρι που ήρθε στο "Γέφυρα
από μία τρίχα "? και πήρε πάνω, αλλά δεν μπορούσε, και λέει,« Αλίμονο αξίζει υμείς, Molly
Whuppie! Ποτέ δεν θελετε έρθει ξανά. "
Και λέει "Δύο φορές ακόμα, Carle," quoth αυτή, «θα έρθω στην Ισπανία."
Έτσι, Μόλλυ πήρε το σπαθί του βασιλιά, και η αδελφή της ήταν παντρεμένος με τον γιο του.
Λοιπόν, ο βασιλιάς λέει: "Ye've διαχειρίζεται, και Μόλι? Αλλά αν εσείς θα την καλύτερη διαχείριση,
και να κλέψει το πορτοφόλι που βρίσκεται κάτω από το μαξιλάρι του γίγαντα, θα ήθελα να σας παντρευτεί δεύτερη
αδελφή δεύτερος γιος μου. "
Και Molly είπε ότι θα προσπαθήσει. Έτσι, η ίδια που ορίζονται για το σπίτι του γίγαντα, και
γλίστρησε μέσα, και κρύφτηκε πάλι κάτω από το κρεβάτι, και περίμενε μέχρι ο γίγαντας είχε φάει του
δείπνο, το ροχαλητό και κοιμάται.
Η κοπέλα γλίστρησε έξω, και γλίστρησε το χέρι της κάτω από το μαξιλάρι, και έβγαλε από το πορτοφόλι?, Αλλά μόνο
καθώς πήγαινε από το γίγαντα ξυπνήσει, και έτρεξε? και έτρεξε, και έτρεξε,
μέχρι που ήρθε με την "Γέφυρα της μία τρίχα,"
και πήρε πάνω, αλλά δεν μπορούσε, και είπε, "Αλίμονο αξίζει υμείς, Molly Whuppie! ποτέ
θα έρθει ξανά. "" Όταν ακόμη, Carle, "quoth αυτή,« θα έρθω να
Ισπανία. "
Έτσι, Μόλλυ πήρε το πορτοφόλι του βασιλιά, και η δεύτερη αδελφή της ήταν παντρεμένη με τον βασιλιά
Ο δεύτερος γιος.
Μετά από αυτό ο βασιλιάς λέει στην Molly: "Μόλι, θα είναι μια έξυπνη κοπέλα, αλλά εάν θέλετε να κάνετε
ακόμα καλύτερα, και να κλέψει δαχτυλίδι του γίγαντα που φοράει στο δάχτυλό του, θα σας δώσω μου
Ο μικρότερος γιος για τον εαυτό σας. "
Molly είπε ότι θα προσπαθήσει. Έτσι, πηγαίνει πίσω στο σπίτι του γίγαντα, και
κρύβει τον εαυτό της κάτω από το κρεβάτι.
Ο γίγαντας δεν ήταν πολύ ΕΡΕ ήρθε στο σπίτι, και, αφού είχε φάει ένα μεγάλο μεγάλο δείπνο,
πήγε στο κρεβάτι του, και σύντομα το ροχαλητό δυνατά.
Molly εμφανιζόταν και ανήλθε σε πάνω από το κρεβάτι, και πήρε αναμονή του χεριού του γίγαντα, και αυτή
τράβηξε και τράβηξε μέχρι που πήρε το δαχτυλίδι?, αλλά ακριβώς όπως το πήρα από το γίγαντα
σηκώθηκε, και κυριευμένος από το χέρι, και
λέει: «Τώρα έχω catcht σας, Molly Whuppie, και, αν είχα κάνει τόσο πολύ άρρωστος για να
σας όπως εσείς έχουν κάνει για μένα, τι θα κάνετε εσείς για μένα; "
Molly λέει: «Θα ήθελα να σας βάλει σε ένα τσουβάλι, και εγώ έβαζα τη γάτα μέσα μαζί σας, και
το σκυλί σας κατά μέρος, και μια βελόνα και κλωστή και ένα ψαλίδι, και θα ήθελα να σας κολλήσει επάνω από το
τοίχο, και είχα πάει στο ξύλο, και επιλέξτε
το πιο παχύ ραβδί θα μπορούσα να πάρω, και θα έρθω στο σπίτι, και να σας πάρει κάτω, και να κτυπήσω
μέχρι να ήταν νεκρός. "" Καλά, Molly », λέει ο γίγαντας,« εγώ απλώς θα
το κάνουμε αυτό για σας. "
Έτσι, παίρνει ένα σάκο, και βάζει Molly σε αυτό, και η γάτα και ο σκύλος δίπλα της, και
βελόνα και κλωστή και ψαλίδια, και να αιωρείται πάνω από τον τοίχο, και πηγαίνει στο ξύλο για να
επιλέξετε ένα ραβδί.
Molly τραγουδά έξω: ". Ω, αν θελετε είδε ό, τι βλέπω"
«Ω», λέει η γυναίκα του γίγαντα, "τι εσείς βλέπετε, Molly;"
Αλλά ποτέ δεν είπε Molly μια λέξη, αλλά, "Ω, εάν το YE είδε ό, τι βλέπω!"
Η γυναίκα του γίγαντα παρακάλεσε ότι Μόλι θα την πάρει επάνω στο σάκο μέχρι που θα
δείτε τι είδε Molly.
Έτσι, Μόλλυ πήρε τα ψαλίδια και μία τρύπα στο σακί, και έβγαλε την βελόνα και
νήμα μαζί της, και πήδηξε κάτω και βοήθησε, σύζυγος του γίγαντα επάνω στο σάκο,
και έραψε την τρύπα.
Η γυναίκα του γίγαντα δεν είδε τίποτα, και άρχισε να ζητήσει να πιάσουμε πάλι? Αλλά ποτέ Molly
μυαλό, αλλά έκρυψε τον εαυτό της στο πίσω μέρος της πόρτας.
Αρχική ήρθε ο γίγαντας, και ένα τεράστιο δέντρο στο χέρι του, και πήρε κάτω το τσουβάλι, και
άρχισαν να χτυπάνε.
Η σύζυγός του φώναξε, "Είναι μου, ο άνθρωπος?", Αλλά το σκυλί γάβγιζε και η γάτα mewed, και δεν το έκανε
γνωρίζουν τη φωνή της γυναίκας του.
Αλλά Μόλι βγήκε από το πίσω μέρος της πόρτας, και ο γίγαντας την είδε, και μετά
της? και έτρεξε και έτρεξε, μέχρι που ήρθε με την "Γέφυρα της μία τρίχα," και πήρε
πάνω, αλλά ο ίδιος δεν θα μπορούσε? και είπε, "Αλλοίμονο
Αξίζει να σας, Molly Whuppie! Ποτέ δεν θα έρθει ξανά. "
"Ποτέ περισσότερο, Carle," quoth αυτή, «θα έρθω και πάλι στην Ισπανία."
Έτσι, Μόλλυ πήρε το δαχτυλίδι στον βασιλιά, και παντρεύτηκε τον νεώτερο γιο του, και αυτή
ποτέ δεν είδε το γίγαντα και πάλι.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 23: Ο κόκκινος Ettin
Υπήρχε κάποτε μια χήρα που ζούσε σε ένα μικρό κομμάτι γης, την οποία μισθώνονται από
ο γεωργός.
Και είχε δύο γιους? Και από-και-από ότι ήταν καιρός για την γυναίκα να τους στείλει μακριά για να αναζητήσουν
τύχη τους.
Έτσι, είπε ο μεγαλύτερος γιος της, μια μέρα να αναλάβει και να φέρει το νερό της από το πηγάδι,
ότι μπορεί να ψήνουν μια τούρτα για τον ίδιο? και πάντως πολύ ή λίγο νερό, ωστόσο ο ίδιος
μπορεί να φέρει, το κέικ θα είναι μεγάλη ή
μικρά αναλόγως, και ότι η τούρτα ήταν να είναι όλα αυτά που θα μπορούσε να του δώσει όταν πήγε για
τα ταξίδια του.
Το παλικάρι έφυγε με το δοχείο με το πηγάδι, και το γέμισε με νερό, και στη συνέχεια ήρθε
μακριά το σπίτι και πάλι? αλλά μπορεί να το σπάσει, το μεγαλύτερο μέρος του νερού που είχε ξεμείνει
πριν πήρε πίσω.
Έτσι τούρτα του ήταν πολύ μικρή? Ακόμη μικρή και αν ήταν η μητέρα του τον ρώτησε αν ήταν πρόθυμος
να λάβει το μισό από αυτό με την ευλογία της, λέγοντάς του ότι, αν επέλεξε αντί να
λαμβάνουν το σύνολο, θα πάρει μόνο με κατάρα της.
Ο νεαρός, νομίζοντας ότι μπορεί να χρειαστεί να ταξιδέψει πολύ δρόμο, και δεν γνωρίζουν πότε ή
πώς θα μπορούσε να πάρει άλλες διατάξεις, είπε ότι θα ήθελε να έχει ολόκληρο το κέικ, έρχονται από
malison της μητέρας του τι αρέσει? έτσι έδωσε
Τον όλο το κέικ, και malison της μαζί με αυτό.
Στη συνέχεια πήρε τον αδελφό του κατά μέρος, και του έδωσε ένα μαχαίρι για να κρατήσει μέχρι που θα έρθει
πίσω, επιθυμώντας να τον δει κανείς κάθε πρωί, και εφ 'όσον συνεχίζει να είναι
σαφής, τότε μπορεί να είναι σίγουρος ότι ο ιδιοκτήτης
του ήταν καλά? αλλά αν σκοτείνιαζαν και σκουριασμένα, στη συνέχεια, για ορισμένα ορισμένα προβλήματα είχαν
Τον χτύπησε. Έτσι, ο νεαρός άνδρας πήγε να αναζητήσει την τύχη του.
Και πήγε όλη εκείνη την ημέρα, και όλοι την επόμενη μέρα? Και την τρίτη ημέρα, κατά την
το απόγευμα, ήρθε μέχρι όπου ένας βοσκός καθόταν με ένα κοπάδι πρόβατα.
Και πήγε μέχρι το βοσκό και τον ρώτησε ποιος είναι ο πρόβατα ανήκε? Και ο ίδιος
απάντησε:
"Το Κόκκινο Ettin της Ιρλανδίας ζούσε κάποτε σε Ballygan,
Και έκλεψε την κόρη του βασιλιά Μάλκολμ Ο βασιλιάς της Σκωτίας δίκαιη.
Την χτυπάει, αυτός την δεσμεύει, Την καθορίζει σε μια μπάντα?
Και κάθε μέρα που της χτυπά με ένα φωτεινό ραβδί ασήμι.
Όπως Julian τη ρωμαϊκή, Είναι αυτός που δεν φοβάται κανέναν άνθρωπο.
Λέγεται υπάρχει ένας προκαθορισμένος να είναι θανάσιμο εχθρό του?
Αλλά ο άνθρωπος είναι ακόμη έμβρυο, καθώς και μεγάλη μπορεί να είναι έτσι. "
Αυτό βοσκός είπε, επίσης, να προσέξουμε τα ζώα θα πρέπει να συνεδριάσει, για να
ήταν ένα πολύ διαφορετικό είδος από όσο είχε δει ακόμα.
Έτσι, ο νεαρός άνδρας πήγε, και με το-και-με είδε μια πληθώρα πολύ φοβερά τέρατα,
με δύο κεφάλια, και σε κάθε κεφάλι τέσσερα κέρατα.
Και ήταν επώδυνο φοβισμένο, και έτρεξε μακριά από αυτούς, όσο πιο γρήγορα μπορούσε? Και ήταν ευτυχής
που όταν ήρθε σε ένα κάστρο που βρισκόταν σε ένα ύψωμα, με την πόρτα στέκεται ορθάνοιχτη
στον τοίχο.
Και πήγε στο κάστρο για καταφύγιο, και εκεί είδα ένα παλιό γυναίκα κάθεται δίπλα
η φωτιά κουζίνα.
Ζήτησε από τη γυναίκα, αν θα μπορούσε να μείνει για τη νύχτα, καθώς ήταν κουρασμένος με ένα μακρύ ταξίδι?
και η γυναίκα είπε ότι μπορούσε, αλλά δεν ήταν ένα καλό μέρος για αυτόν να είναι, όπως
ανήκε στον Κόκκινο Ettin, ο οποίος ήταν πολύ
τρομερό τέρας με τρία κεφάλια, που εφείσθη ζωντανό άνθρωπο θα μπορούσε να πάρει τη λαβή του.
Ο νεαρός θα πάει μακριά, αλλά φοβόταν τα θηρία στο εξωτερικό
το κάστρο? έτσι εκλιπαρήσει τη γριά να τον κρύψει όσο καλύτερα μπορούσε, και δεν λένε
η Ettin ήταν εκεί.
Σκέφτηκε, εάν θα μπορούσε να θέσει κατά τη διάρκεια της νύχτας, θα μπορούσε να ξεφύγει το πρωί, χωρίς να
συνάντηση με τα θηρία, και έτσι να δραπετεύσει.
Αλλά δεν είχε εδώ και καιρό στο κρύψιμο-τρύπα του, πριν από το φοβερό Ettin ήρθε το? Και
όχι νωρίτερα ήταν αυτός σε ό, τι είχε ακούσει να κλαίει:
"Snouk αλλά και snouk ben, Βρίσκω τη μυρωδιά του γήινου ανθρώπου, είναι αυτός που ζουν, ή είναι ο ίδιος
νεκρό, η καρδιά του αυτό το βράδυ θα κουζίνα το ψωμί μου. "
Το τέρας βρεθεί σύντομα το φτωχό νεαρό άνδρα, και τον τράβηξε από την τρύπα του.
Και όταν τον είχε βγήκε, του είπε ότι αν μπορούσε να απαντήσει σε τρεις ερωτήσεις του
η ζωή του θα πρέπει να γλιτώσει.
Έτσι, το πρώτο κεφάλι ρώτησε: "Ένα πράγμα χωρίς τέλος, τι είναι αυτό;"
Αλλά ο νεαρός δεν ήξερε. Στη συνέχεια το δεύτερο σκέλος, δήλωσε: "Η μικρότερη,
η πιο επικίνδυνη, τι είναι αυτό; "
Αλλά ο νεαρός δεν γνώριζε. Και τότε η τρίτη το κεφάλι ρώτησε: "Οι νεκροί
που φέρει το ζωντανό? αίνιγμα μου ότι "Αλλά ο νεαρός έπρεπε να το εγκαταλείψουν;.
Το παλικάρι δεν είναι σε θέση να απαντήσει σε μία από αυτές τις ερωτήσεις, ο Ερυθρός Ettin πήρε ένα
σφύρα και τον χτύπησε στο κεφάλι, και τον έκανε σε ένα πυλώνα της πέτρας.
Από το πρωί μετά από αυτό που συνέβη, ο νεότερος αδελφός έβγαλε το μαχαίρι για να δούμε
σε αυτό, και λυπήθηκε για να βρείτε όλο το καφέ με τη σκουριά.
Είπε στη μητέρα του ότι ο χρόνος είχε έρθει πλέον για να φύγει από τα ταξίδια του
επίσης? έτσι ζήτησε από αυτόν να πάρει το μπορεί να το πηγάδι για νερό, που αυτή θα μπορούσε να κάνει
μια τούρτα για τον ίδιο.
Και πήγε, και όπως ο ίδιος είχε φέρει στο σπίτι το νερό, ένα κοράκι πάνω από το κεφάλι του φώναξε να
τον να αναζητήσει, και θα δείτε ότι το νερό έτρεχε έξω.
Και αυτός ήταν ένας νεαρός άνδρας από την αίσθηση, και βλέποντας το νερό να τρέχει έξω, πήρε κάποια πηλό
και τις πληγές, τις τρύπες, έτσι ώστε έφερε σπίτι αρκετό νερό για να ψήνουν ένα μεγάλο
κέικ.
Όταν η μητέρα του θα τεθεί σε αυτόν να λάβει το μισό κέικ με την ευλογία της, το πήρε στο
προτίμηση να έχουν το σύνολο της με malison? ακόμη και το μισό ήταν μεγαλύτερο από ό, τι
τι το άλλο παλικάρι είχε πάρει.
Έτσι έφυγε για το ταξίδι του? Και αφού είχε διανύσει πολύ δρόμο, συναντήθηκε με ένα
ηλικιωμένη γυναίκα που τον ρώτησε αν είναι, θα δώσει ένα κομμάτι του Johnny-τούρτα του.
Και είπε: «Θα το κάνω ευχαρίστως ότι," και έτσι έδωσε ένα κομμάτι του Johnny-κέικ?
και γι 'αυτό του έδωσε ένα μαγικό ραβδί, ότι θα μπορούσε ακόμη να είναι της υπηρεσίας του, εάν
φρόντισε να το χρησιμοποιήσετε σωστά.
Τότε η ηλικιωμένη γυναίκα, που ήταν μια νεράιδα, του είπε μια μεγάλη συμφωνία που θα μπορούσε να συμβεί σ 'αυτόν,
και τι οφείλουμε να κάνουμε σε κάθε περίπτωση? και μετά από αυτό που χάθηκε
σε μια στιγμή από τα μάτια του.
Πήγε σε ένα μεγάλο δρόμο μακρύτερα, και στη συνέχεια ήρθε στην γέρος βοσκή τα πρόβατα?
και όταν ρώτησε οποίων τα πρόβατα αυτά ήταν, η απάντηση ήταν:
"Το Κόκκινο Ettin της Ιρλανδίας ζούσε κάποτε σε Ballygan,
Και έκλεψε την κόρη του βασιλιά Malcolm, Ο βασιλιάς της Σκωτίας Έκθεσης.
"Την χτυπάει, αυτός την δεσμεύει, Την καθορίζει σε ένα συγκρότημα?
Και κάθε μέρα που της χτυπά με ένα φωτεινό ραβδί ασήμι.
Όπως Julian τη ρωμαϊκή, Είναι αυτός που δεν φοβάται κανέναν άνθρωπο.
"Αλλά τώρα φοβάμαι το τέλος του είναι κοντά, και το πεπρωμένο στο χέρι?
Και να είστε είναι, βλέπω καθαρά, ο κληρονόμος του το σύνολο του εδάφους του. "
Όταν ήρθε στον τόπο όπου οι τερατώδεις θηρία στέκονταν, δεν το έκανε
να σταματήσει ούτε να τρέξει μακριά, αλλά πήγε με τόλμη μεταξύ τους.
Ένας ήρθε βρυμένος με ανοιχτό το στόμα για να τον κατασπαράξει, όταν χτύπησε με του
ραβδί, και που σε μια στιγμή νεκρό στα πόδια του.
Σύντομα ήρθε στο κάστρο της Ettin, όπου χτύπησε, και έγινε δεκτός.
Η ηλικιωμένη γυναίκα που καθόταν δίπλα στη φωτιά τον προειδοποιήσει για τον τρομερό Ettin, και ό, τι είχε
ήταν η τύχη του αδελφού του?, αλλά δεν θα έπρεπε να αποθαρρύνεται.
Το τέρας σύντομα ήρθε, λέγοντας:
"Snouk αλλά και snouk ben, Βρίσκω τη μυρωδιά του γήινου ανθρώπου?
Να είστε αυτός που ζουν, ή να είναι νεκρός, η καρδιά του είναι στην κουζίνα το ψωμί μου. "
Ο espied γρήγορα τον νεαρό άνδρα και τον πρόσταξε να προοδεύουν στο πάτωμα.
Και μετά έβαλε τις τρεις ερωτήσεις στους μάρτυρες?, Αλλά ο νεαρός είχε πει τα πάντα
από την καλή νεράιδα, οπότε ήταν σε θέση να απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις.
Έτσι, όταν ο πρώτος επικεφαλής τον ρώτησε: «Τι είναι το πράγμα χωρίς τέλος», είπε: "Ένα κύπελλο."
Και όταν το δεύτερο σκέλος, δήλωσε: «Όσο μικρότερο είναι το πιο επικίνδυνο? Τι είναι αυτό», είπε
ταυτόχρονα, «Η γέφυρα».
Και τελευταία, η τρίτη αιτίαση, δήλωσε: «Όταν ο νεκρός δεν φέρει μου την ζωή, ότι το αίνιγμα;"
Στη συνέχεια, ο νεαρός απάντησε μέχρι τη μία και είπε: «Όταν ένα πλοίο πλέει στη θάλασσα με
άνδρες μέσα της. "
Όταν η Ettin βρήκε αυτό, ήξερε ότι η εξουσία του είχε φύγει.
Ο νεαρός τότε πήρε ένα τσεκούρι και λαξευμένα από τις τρεις πτυχές της τέρας κεφάλια.
Ζήτησε από την επόμενη γριά για να του δείξει όπου η κόρη του βασιλιά να ορίσει? Και το παλιό
γυναίκα τον πήρε επάνω, και άνοιξε πάρα πολλές πόρτες, και έξω από κάθε πόρτα ήρθε μια
όμορφη κοπέλα που είχε φυλακιστεί
εκεί από την Ettin? και μία από τις κυρίες ήταν κόρη του βασιλιά.
Πήρε επίσης τον κάτω σε μια μικρή αίθουσα, και στάθηκε εκεί μια λίθινη στήλη, ότι είχε
μόνο να αγγίξει με το ραβδί του, όταν ο αδελφός του ξεκίνησε στη ζωή.
Και το σύνολο των κρατουμένων ήταν περιχαρής στη σωτηρία τους, για την οποία
ευχαρίστησαν το νεαρό άνδρα. Την επόμενη μέρα όλοι έχουν καθοριστεί για το βασιλιά
δικαστήριο, και ένας γενναίος εταιρεία έκαναν.
Και ο βασιλιάς παντρεύτηκε την κόρη του στο νεαρό άνδρα που της είχε παραδοθεί, και έδωσε
Η κόρη ενός ευγενή στον αδελφό του? και έτσι όλοι ζούσαν ευτυχισμένοι όλο το υπόλοιπο της
ημέρα τους.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 24: The Golden Arm
Εδώ ήταν κάποτε ένας άνθρωπος που ταξίδεψε τη γη σε όλη την αναζήτηση της συζύγου.
Είδε νέοι και γέροι, πλούσιοι και φτωχοί, όμορφο και απλό, και δεν θα μπορούσαν να συναντηθούν με ένα έως
το μυαλό του.
Επιτέλους βρήκε μια γυναίκα, νέος, δίκαιη, και πλούσια, οι οποίοι κατείχαν το δεξί χέρι των στερεών
χρυσό. Την παντρεύτηκε αμέσως, και δεν σκέφτηκε ο άνθρωπος
τόσο τυχεροί όπως ήταν.
Ζούσαν ευτυχισμένοι μαζί, αλλά, αν ήθελε οι άνθρωποι να πιστεύουν το αντίθετο, ήταν
fonder του βραχίονα από το χρυσό του συνόλου της συζύγου του, εκτός από δώρα.
Επιτέλους πέθανε.
Ο σύζυγος που διατίθενται στην πιο σκούρα μαύρα, και τράβηξε το μεγαλύτερο πρόσωπο στην κηδεία? Αλλά
για όλα αυτά που σηκώθηκε στη μέση της νύχτας, ξέθαψε το σώμα, και κόψτε το
χρυσό χέρι.
Έτρεξε στο σπίτι του για να κρύψει τον θησαυρό του, και σκέφτηκε κανείς δεν θα ξέρει.
Η επόμενη νύχτα έβαλε το χρυσό χέρι κάτω από το μαξιλάρι του, και μόλις που
κοιμάται, όταν το φάντασμα της νεκρής συζύγου του γλίστρησε μέσα στο δωμάτιο.
Καταδιώκοντας μέχρι το κομοδίνο επέστησε την κουρτίνα, και τον κοίταξε επικριτικά.
Προσποίηση να μην φοβούνται, μίλησε για το φάντασμα, και είπε: «Τι Έχεις γίνει
με τα μάγουλα σου έτσι κόκκινο; "
"Όλα τα μαραμένα και σπατάλη μακριά," απάντησε το φάντασμα, σε ένα κοίλο τόνο.
"Τι Έχεις γίνει με κόκκινα χείλη ρόδινα σου;"
"Όλα τα μαραμένα και σπατάλη μακριά."
"Τι Έχεις γίνει με τα χρυσά μαλλιά σου;" "Όλα τα μαραμένα και σπατάλη μακριά."
"Τι Έχεις γίνει με Golden Arm σου;" "ΕΣΥ HAST IT!"
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 25: Η ιστορία του Τομ αντίχειρα
Στις ημέρες του μεγάλου πρίγκηπα Αρθούρου, έζησε εκεί ένα πανίσχυρο μάγο, που ονομάζεται
Μέρλιν, ο πιο μορφωμένος και ικανός μάγος ο κόσμος έχει δει ποτέ.
Αυτό το διάσημο μάγο, ο οποίος θα μπορούσε να πάρει οποιαδήποτε μορφή ήθελε, ταξίδευε περίπου ως
κακή ζητιάνος, και είναι πολύ κουρασμένος, σταμάτησε στο εξοχικό σπίτι του για να ζευγολάτης
ξεκουραστεί ο ίδιος, και ζήτησε για λίγο φαγητό.
Ο συμπατριώτης πρόσταξε τον καλωσορίσω, και η σύζυγός του, που ήταν μια πολύ καλή καρδιά γυναίκα,
Μόλις έφερε λίγο γάλα σε ένα ξύλινο μπολ, και κάποιοι χοντρό μαύρο ψωμί σε ένα
πιατέλα.
Merlin ήταν πολύ ικανοποιημένοι με την καλοσύνη του ζευγολάτης και η σύζυγός του? Αλλά δεν μπορούσε
να μην παρατηρήσει ότι, αν και όλα ήταν καθαρά και άνετα στο εξοχικό σπίτι,
φαίνονταν να είναι τόσο πολύ δυσαρεστημένος.
Ρώτησε λοιπόν τους γιατί ήταν τόσο μελαγχολική, και έμαθαν ότι ήταν
δυστυχισμένη επειδή δεν είχαν παιδιά.
Η φτωχή γυναίκα είπε, με δάκρυα στα μάτια: «Εγώ θα πρέπει να είναι η πιο ευτυχισμένη στο πλάσμα
ο κόσμος, αν είχα ένα γιο? παρόλο που ο ίδιος δεν ήταν μεγαλύτερο από τον αντίχειρά του συζύγου μου, θα ήθελα
πρέπει να πληρούνται. "
Merlin ήταν τόσο διασκεδάζει με την ιδέα ενός αγοριού όχι μεγαλύτερο από τον αντίχειρα ενός άνδρα, ότι
αποφασίσει να χορηγήσει την επιθυμία του φτωχού γυναίκας.
Ως εκ τούτου, σε σύντομο χρονικό διάστημα μετά, η σύζυγος του ζευγολάτης είχε ένα γιο, ο οποίος, υπέροχο
να αφορούν! Δεν ήταν λίγο μεγαλύτερο από τον αντίχειρά του πατέρα του.
Η βασίλισσα των νεράιδων, που επιθυμούν να δουν το μικρό συμπολίτες, ήρθε στο παράθυρο
ενώ η μητέρα καθόταν επάνω στο κρεβάτι θαυμάζοντας τον.
Η βασίλισσα φίλησε το παιδί, και, δίνοντας το όνομα του Tom Thumb, έστειλε για ορισμένες από τις
νεράιδες, ο οποίος ντυμένος λίγο βαφτιστικού σύμφωνα με τις διαταγές της:
«Μια βελανιδιά φύλλα καπέλο είχε για το στέμμα του? Πουκάμισο του ιστού της νηματοποιημένο από τις αράχνες?
Με σακάκι του έπλεξε κάτω γαϊδουράγκαθο του? Trowsers Του είχαν κάνει φτερά.
Κάλτσες του, μήλου-φλοιού, που δένουν με βλεφαρίδα από το μάτι της μητέρας του
Τα παπούτσια του ήταν φτιαγμένο από δέρμα ποντικού, Tann'd με το χνούδι τρίχα μέσα. "
Ο Τομ δεν μεγάλωσε ποτέ κάποιο ευρύτερο από τον αντίχειρα του πατέρα του, το οποίο ήταν μόνο του συνήθους μεγέθους? Αλλά
πήρε το μεγαλύτερο έγινε πολύ πονηρό και γεμάτο τεχνάσματα.
Όταν ήταν αρκετά μεγάλος για να παίξει με τα αγόρια, και είχε χάσει όλες του τις δικές του κερασιού
πέτρες, συνήθιζε να παρεισφρήσουν στις τσάντες των playfellows του, γεμίσουν τις τσέπες του, και,
βγαίνει χωρίς να τους αντιληφθεί αυτόν, θα ενταχθούν και πάλι στο παιχνίδι.
Μια μέρα, όμως, καθώς έβγαινε από μια τσάντα της κερασιάς-πέτρες, όπου είχε
κλέβοντας ως συνήθως, το αγόρι στους οποίους ανήκε έτυχε να τον δει.
"Αχ, αχ! λίγο Tommy μου, »είπε το αγόρι," έτσι έχω πιάσει να κλέβει μου κεράσι-
πέτρες επιτέλους, και θα πρέπει να ανταμειφθούν για κλεπτικός κόλπα σου. "
Στις λέγοντας αυτό, τράβηξε το κορδόνι γύρω από σφιχτά το λαιμό του, και έδωσε την τσάντα μια τέτοια
εγκάρδια κούνημα, ότι τα πόδια, τους μηρούς καημένο Θωμά, και το σώμα ήταν δυστυχώς μελανιασμένο.
Ο βρυχήθηκε έξω με τον πόνο, και παρακάλεσε να αφήσει έξω, με την υπόσχεση να μην κλέψει και πάλι.
Λίγο καιρό αργότερα η μητέρα του έκανε ένα κτύπημα-πουτίγκα, και ο Τομ, που είναι
πολύ ανήσυχοι για να δείτε πώς έγινε, ανέβηκε στην άκρη του μπολ? αλλά του
πόδι γλίστρησε, και αγαλματίδια πάνω από το κεφάλι και
αυτιά στο κουρκούτι, χωρίς τη μητέρα του να τον παρατηρήσει, ο οποίος τον αναδείχθηκε η
πουτίγκα-τσάντα, και να τον βάλουμε στην κατσαρόλα να βράσει.
Η πάστα γέμισε το στόμα του Τομ, και τον απέτρεψαν από το κλάμα? Αλλά, αίσθημα
το ζεστό νερό, κλώτσησε και αγωνίστηκε τόσο στην κατσαρόλα, ότι η μητέρα του πιστεύεται
ότι η πουτίγκα ήταν μαγεμένος, και,
τραβώντας το από την κατσαρόλα, που έριξε έξω από την πόρτα.
Μια φτωχή Tinker, ο οποίος περνώντας από, σήκωσε την πουτίγκα, και τη θέση της σε του
προϋπολογισμό, τότε αυτός έφυγε.
Καθώς ο Τομ είχε πάρει τώρα το στόμα του, απαλλάχθηκε από το κτύπημα, που τότε άρχισε να κλαίει δυνατά, τα οποία
τόσο τρομοκρατημένη την κολλήσουμε ότι το έριξε κάτω την πουτίγκα και έτρεξε μακριά.
Η πουτίγκα που έσπασε σε κομμάτια από την πτώση, ο Tom εμφανιζόταν καλύπτεται όλο με
το κτύπημα, και πήγαινε στο σπίτι του.
Η μητέρα του, που ήταν πολύ λυπάμαι για να δείτε την αγάπη μου σε μια τέτοια θλιβερή κατάσταση, τον έβαλαν
σε ένα φλιτζάνι του τσαγιού, και σύντομα να ξεπλυθεί το κτύπημα? μετά την οποία τον φίλησε, και
έβαλε στο κρεβάτι.
Λίγο μετά την περιπέτεια της πουτίγκας, η μητέρα του Tom πήγε στο αγελαδινό γάλα της στο
λιβάδι, και εκείνη τον πήρε μαζί της.
Όπως ο άνεμος ήταν πολύ υψηλό, από φόβο μήπως ανάρπαστος, που τον έδεσε σε ένα γαϊδουράγκαθο
με ένα κομμάτι λεπτή κλωστή.
Η αγελάδα που παρατηρήθηκε αμέσως δρύινα φύλλα καπέλο του Τομ, και συμπάθεια την εμφάνιση του, πήρε κακή
Τομ και το γαϊδουράγκαθο σε μία μπουκιά.
Αν η αγελάδα ήταν το μάσημα γαϊδουράγκαθο Τομ φοβόταν πολύ τα δόντια της, η οποία
απείλησε να τον συντρίψει σε κομμάτια, και βρυχήθηκε έξω όσο πιο δυνατά μπορούσε ο ίδιος: "Μητέρα,
Η μητέρα! "
"Πού είσαι, Tommy, αγαπητέ μου Τόμι;», είπε η μητέρα του.
"Εδώ, η μητέρα," απάντησε, "στο στόμα του κόκκινου αγελαδινό."
Η μητέρα του άρχισε να κλαίει και να πιέζω τα χέρια της? Αλλά την αγελάδα, την έκπληξή του για την περίεργη
θορύβου στο λαιμό της, άνοιξε το στόμα της και να αφήσει τον Tom εγκαταλείψουν.
Ευτυχώς η μητέρα του τον έπιασε στην ποδιά της, όπως έπεφτε στο έδαφος, ή
αυτός θα ήταν τρομερά κακό. Έβαλε τότε ο Tom στην αγκαλιά της και έτρεξε στο σπίτι
μαζί του.
Ο πατέρας του τον έκανε ένα μαστίγιο από άχυρο κριθαριού να οδηγούν τα βοοειδή με, και έχοντας
μία ημέρα πάει στα χωράφια, γλίστρησε ένα πόδι και κύλησε στο αυλάκι.
Ένα κοράκι, που πετούσε πάνω, τον σήκωσε και τον πέταξε με πάνω από τη θάλασσα, και
Τον έριξε εκεί.
Ένα μεγάλο ψάρι κατάπιε Τομ τη στιγμή που έπεσε στη θάλασσα, η οποία ήταν αμέσως μετά
αλιεύονται, και αγόρασε για το τραπέζι του Βασιλιά Αρθούρου.
Όταν άνοιξαν τα ψάρια για να μαγειρέψει, ο καθένας ήταν έκπληκτος στην εξεύρεση
όπως ένα μικρό παιδί, και ο Tom ήταν αρκετά ικανοποιημένος που βρίσκομαι και πάλι ελεύθερη.
Τον μετέφερε στο βασιλιά, ο οποίος έκανε Τομ νάνος του, και μεγάλωσε γρήγορα μια μεγάλη
φαβορί στο δικαστήριο? από κόλπα και gambols του, όχι μόνο διασκεδάζει το βασιλιά και
βασίλισσα, αλλά και όλες οι Ιππότες της Στρογγυλής Τραπέζης.
Λέγεται ότι όταν ο βασιλιάς οδήγησε έξω με το άλογο, πήρε πολλές φορές μαζί με τον Tom
αυτόν, αν και ένα ντους ήρθε, συνήθιζε να παρεισφρήσουν γιλέκο-τσέπη μεγαλείο του,
όπου κοιμόταν μέχρι η βροχή είχε τελειώσει.
Βασιλιάς Αρθούρος μίας ημέρας ζήτησε ο Τομ για τους γονείς του, που επιθυμούν να γνωρίζουν εάν ήταν ως
μικρό όπως ήταν, και αν ήταν εύποροι.
Τομ είπαν στον βασιλιά ότι ο πατέρας και η μητέρα του ήταν τόσο ψηλός όσο κανείς για το
δικαστήριο, αλλά σε μάλλον κακή συνθήκες.
Κατόπιν αυτού, ο βασιλιάς που τον Τομ να θησαυροφυλάκιο του, τον τόπο όπου φυλάσσονται όλα τα
τα χρήματά του, και του είπε να λάβουν όσα χρήματα θα μπορούσαν να φέρουν το σπίτι του
Οι γονείς, που έκανε τους φτωχούς λίγο κάπαρη συναδέλφους με χαρά.
Τομ πήγε αμέσως να προμηθευτούν ένα πορτοφόλι, το οποίο ήταν φτιαγμένο από το νερό-φούσκα, και στη συνέχεια
επέστρεψε στο Υπουργείο Οικονομικών, όπου θα λάβει ένα ασημένιο Πεντάρας-κομμάτι για να τεθεί σε αυτήν.
Μικρός ήρωας μας είχε κάποια δυσκολία στην άρση βαρών από την πλάτη του? Αλλά σε
τελευταία κατάφερε να πάρει το τοποθέτησε στο μυαλό του, και που προς τα εμπρός για το ταξίδι του.
Ωστόσο, χωρίς να πληρούνται με οποιοδήποτε ατύχημα, και μετά από ανάπαυση τον εαυτό του περισσότερο από ένα
εκατό φορές από τον τρόπο, σε δύο ημέρες και δύο νύχτες έφτασε σπίτι του πατέρα του σε
ασφάλεια.
Τομ είχε ταξιδέψει σαράντα οκτώ ωρών με μια τεράστια ασημί κομμάτι στην πλάτη του, και ήταν
κουρασμένοι σχεδόν μέχρι θανάτου, όταν η μητέρα του έτρεξε να τον συναντήσει και τον μετέφερε σε το
σπίτι.
Όμως, σύντομα επέστρεψε στο Δικαστήριο.
Όπως τα ρούχα του Tom είχε υποφέρει πολύ στο κουρκούτι, πουτίγκα, και το εσωτερικό των ψαριών,
μεγαλείο του τον διέταξε ένα νέο κουστούμι και να τοποθετηθεί ως ένας ιππότης
ποντίκι.
Από τα φτερά πεταλούδας πουκάμισο του έγινε, μπότες του δέρματος του κοτόπουλου?
Και από μια λεπίδα ευκίνητος νεράιδα, έμαθε καλά στο εμπόριο ραπτική,
Ρούχα του παρασχέθηκαν. Μια βελόνα dangled από την πλευρά του?
Ένα κομψό ποντίκι που χρησιμοποιείται για να οδηγήσετε, αντηριδωτών Έτσι, ο Tom στην αρχοντική υπερηφάνεια!
Θα ήταν σίγουρα πολύ εκτροπή για να δείτε τον Tom σε αυτό το φόρεμα και να τοποθετηθεί για το ποντίκι, όπως
που οδήγησε ένα κυνήγι με τον βασιλιά και τους ευγενείς, οι οποίοι ήταν όλοι έτοιμοι να λήξει με
γέλιο σε Τομ και πρόστιμο prancing του φορτιστή.
Ο βασιλιάς ήταν τόσο γοητευμένος με την ομιλία του ότι διέταξε μια μικρή καρέκλα που πρέπει να γίνουν,
ώστε ο Τομ θα μπορούσε να καθίσει επάνω του πίνακα, καθώς επίσης και ένα παλάτι του χρυσού, ένα υψηλό εύρος,
με μια πόρτα ενός ιντσών, για να ζήσει μέσα
Επίσης, έδωσε ένα προπονητή, που με έξι μικρά ποντίκια.
Η βασίλισσα ήταν τόσο εξοργισμένοι με τις τιμές που ανατίθενται στην Σερ Τόμας ότι επιλύθηκε
για να τον καταστρέψει, και είπαν στον βασιλιά ότι ο μικρός ιππότης ήταν αυθάδης σε αυτήν.
Ο βασιλιάς έστειλε για τον Τομ με μεγάλη βιασύνη, αλλά με πλήρη συναίσθηση του κινδύνου της βασιλικής
ο θυμός, ο παρεισφρήσει ένα άδειο κέλυφος σαλιγκάρι-, όπου ήταν ξαπλωμένος για μεγάλο χρονικό διάστημα έως ότου ήταν
σχεδόν πεινασμένο με την πείνα? αλλά επιτέλους αυτός
αποτόλμησε να τιτίβισμα, και βλέποντας ένα μεγάλο πρόστιμο πεταλούδα στο έδαφος, κοντά στο
τόπος απόκρυψης του, πήρε κοντά του και το άλμα καβάλα πάνω του, έγινε
στον αέρα.
Η πεταλούδα πέταξε μαζί του από δέντρο σε δέντρο και από πεδίο σε πεδίο, και σε τελευταία
επέστρεψε στο δικαστήριο, όπου ο βασιλιάς και αρχοντιά όλα προσπαθούσε να τον πιάσει? αλλά
τελευταία κακή Τομ έπεσε από τη θέση του σε ένα
πότισμα-ποτ, στο οποίο είχε σχεδόν πνίγηκε.
Όταν η βασίλισσα τον είδε ήταν σε οργή, και είπε ότι θα πρέπει να αποκεφαλιστεί? Και ήταν
και πάλι τεθεί σε μια παγίδα ποντίκι μέχρι τη στιγμή της εκτέλεσής του.
Εντούτοις, μια γάτα, παρατηρώντας κάτι ζωντανό στην παγίδα, που χάιδεψε περίπου μέχρι τα καλώδια
έσπασε, και που Thomas στο ελευθερίας.
Ο βασιλιάς έλαβε Τομ και πάλι σε όφελος, το οποίο δεν πρόλαβε να απολαύσει, για ένα μεγάλο
αράχνη μία ημέρα του επιτέθηκε? και παρόλο που ο ίδιος τράβηξε το σπαθί του και πάλεψε καλά, αλλά η
δηλητηριώδη αναπνοή της αράχνης επιτέλους τον ξεπέρασε.
Έπεσε νεκρός στο έδαφος, όπου στάθηκε,
Και η αράχνη suck'd κάθε σταγόνα από το αίμα του.
Βασιλιάς Αρθούρος και ολόκληρο δικαστήριο του ήταν τόσο θλιβερό για την απώλεια των αγαπημένων τους λίγο
ότι πήγαν στο πένθος και έθεσε ένα λευκό λεπτό μαρμάρινο μνημείο στον τάφο του
με το ακόλουθο επίγραμμα:
Εδώ βρίσκεται ο Tom Thumb, ιππότη του βασιλιά Αρθούρου, ο οποίος πέθανε από δάγκωμα σκληρή αράχνης.
Ήταν γνωστό στο δικαστήριο του Αρθούρου, όπου παρέχεται γενναίο άθλημα?
Αυτός οδήγησε σε κλίση και τουρνουά, και σε ένα ποντίκι πήγε κυνήγι.
Ζωντανός γέμισε το γήπεδο με κέφι? Θάνατο Του στη θλίψη έδωσε σύντομα τη γέννηση.
Σκουπίστε, σκουπίστε τα μάτια σας, και κουνάω το κεφάλι και την κραυγή σας, - Αλίμονο!
Κοντορεβιθούλης είναι νεκρός!
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 26: Ο κ. Fox
Η κυρία Μαρία ήταν νέος, και η κυρία Μαίρη ήταν δίκαιη.
Είχε δύο αδέλφια, και περισσότερο από τους λάτρεις της θα μπορούσε να μετρήσει.
Αλλά όλα αυτά, ο πιο γενναίος και πιο γενναίος, ήταν ο κ. Fox, τον οποίο συνάντησε όταν
ήταν κάτω στο εξοχικό του πατέρα της.
Κανείς δεν ήξερε ποιος ήταν ο κ. Φοξ?, Αλλά σίγουρα ήταν γενναίος, και σίγουρα πλούσια, και
όλους τους εραστές της, η κυρία Mary νοιαζόταν γι 'αυτόν και μόνο.
Επιτέλους είχε συμφωνηθεί μεταξύ τους ότι πρέπει να παντρευτεί.
Η κυρία Μαρία ζήτησε από τον κ. Fox, όπου θα πρέπει να ζήσουν, και περιέγραψε με του κάστρο της,
και όπου ήταν?, αλλά, κατά περίεργο τρόπο, δεν την ζητήσει, ή τα αδέλφια της να έρθει και να
δείτε.
Έτσι μια μέρα, κοντά στο γάμο ημέρα, όταν οι αδελφοί της ήταν έξω, και ο κ. Φοξ ήταν μακριά για
μια ημέρα ή δύο για επαγγελματικούς λόγους, όπως είπε, η κυρία Mary καθορίζονται για το κάστρο του κ. Φοξ.
Και μετά από πολλές searchings, ήρθε επιτέλους σε αυτό, και πρόστιμο ισχυρή σπίτι ήταν, με
ψηλούς τοίχους και μια βαθιά τάφρο. Και όταν ήρθε μέχρι την πύλη είδε
γραμμένο σε αυτό:
Να είστε τολμηροί, να είναι τολμηρή. Αλλά, όπως η πύλη ήταν ανοιχτή, πήγε μέσω
αυτό, και βρήκε κανέναν εκεί. Έτσι, πήγε μέχρι την πόρτα, και πάνω από το
βρήκε γραμμένο:
Να είστε τολμηροί, να είναι τολμηρή, αλλά όχι πολύ έντονα γράμματα. Ακόμα πήγε στο, μέχρι που μπήκε στο
αίθουσα, και ανέβηκε στα σκαλοπάτια μέχρι ευρεία ήρθε σε μια πόρτα στο θεωρείο των επισήμων, επί της οποίας
Γράφτηκε:
Να είστε τολμηροί, να είναι τολμηρή, αλλά όχι πάρα πολύ BOLD, μήπως το αίμα εκείνο ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ θα πρέπει να τρέχω κρύο.
Αλλά η κυρία Mary ήταν μια γενναία ένας, ήταν, και άνοιξε την πόρτα, και τι πιστεύετε
είδε;
Γιατί, οι οργανισμοί και οι σκελετοί των όμορφες κοπέλες όλα βάφονται με αίμα.
Έτσι, η κυρία Mary σκέφτηκα ότι ήταν καιρός να βγούμε από αυτό το φρικτό τόπο, και εκείνη
Έκλεισε την πόρτα, πέρασε από την γκαλερί, και μόλις κατεβαίνει τις σκάλες, και από
της αίθουσας, όταν ο οποίος θα πρέπει να δει
μέσα από το παράθυρο, αλλά ο κ. Φοξ σύροντας μια όμορφη νεαρή κοπέλα μαζί από την πύλη
στην πόρτα.
Η κυρία Μαρία έτρεξε κάτω, και κρύφτηκε πίσω από τον εαυτό της ένα βαρέλι, ακριβώς στο χρόνο, όπως ανέφερε ο κ.
Fox ήρθε με την κακή νεαρή κοπέλα που φαινόταν να έχουν λιποθύμησε.
Ακριβώς όπως ο ίδιος πήρε κοντά κυρία Μαίρη, ο κ. Φοξ είδε ένα αστραφτερό διαμαντένιο δαχτυλίδι στο δάχτυλο της
η νεαρή κοπέλα ήταν η μεταφορά, και προσπάθησε να το τραβήξει μακριά.
Αλλά ήταν σφιχτά, και δεν θα βγει, έτσι ο κ. Φοξ καταραμένη και ορκίστηκε, και
τράβηξε το σπαθί του, αύξησε, και την έφερε κάτω από την πλευρά των φτωχών κυρία.
Το ξίφος κόψει το χέρι, που πήδηξε στον αέρα και έπεσε από όλους τους χώρους στην
κόσμο στην αγκαλιά της Μαρίας Παναγίας.
Ο κ. Φοξ κοίταξε για λίγο, αλλά δεν θα έψαχνε να βρει πίσω από το βαρέλι, τόσο σε
τελευταία συνέχισε σύροντας το νεαρή κοπέλα μέχρι τις σκάλες στο αιματηρό Επιμελητήριο.
Μόλις άκουσε τον περάσει μέσα από την γκαλερί, κυρία Mary παρεισέφρησε έξω από την πόρτα,
κάτω από την πύλη, και έτρεξε στο σπίτι όσο πιο γρήγορα μπορούσε.
Τώρα συνέβη ότι την επόμενη κιόλας μέρα το γαμήλιο συμβόλαιο της Παναγίας Θεοτόκου και ο κ. Fox
επρόκειτο να υπογραφεί, και υπήρχε ένα υπέροχο πρωινό πριν από αυτό.
Και όταν ο κ. Φοξ ήταν καθισμένος στο τραπέζι απέναντι κυρία Μαίρη, την κοίταξε.
"Πώς είσαι ανοιχτό το πρωί, αγαπητέ μου." "Ναι," είπε, "είχα μια κακή υπόλοιπη νύχτα
χθες το βράδυ.
. Είχα φρικτό όνειρα "" Όνειρα πάνε ανάποδα », είπε ο κ. Fox?
», Αλλά πείτε μας το όνειρό σας, και γλυκιά φωνή σας θα κάνει το πέρασμα του χρόνου μέχρι την
Happy Hour έρχεται. "
«Ονειρεύτηκα», είπε η κυρία Mary, "που πήγα yestermorn στο κάστρο σας, και το βρήκα
στο δάσος, με ψηλά τείχη, και μια βαθιά τάφρο, και πάνω από την πύλη ήταν γραμμένο:
Να είστε τολμηροί, να είναι τολμηρή.
«Αλλά δεν είναι έτσι, ούτε αυτό δεν ήταν τόσο", δήλωσε ο κ. Φοξ.
"Και όταν ήρθα στην πόρτα πάνω γράφτηκε:
Να είστε τολμηροί, να είναι τολμηρή, αλλά όχι πολύ έντονα γράμματα.
«Δεν είναι έτσι, ούτε αυτό δεν ήταν τόσο", δήλωσε ο κ. Φοξ.
"Και μετά πήγα στον επάνω όροφο, και ήρθε σε μια γκαλερί, στο τέλος της οποίας ήταν μια πόρτα, για
το οποίο ήταν γραμμένο:
Να είστε τολμηροί, να είναι τολμηρή, αλλά όχι πάρα πολύ BOLD, μήπως το αίμα εκείνο ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ θα πρέπει να τρέχω κρύο.
«Δεν είναι έτσι, ούτε αυτό δεν ήταν τόσο", δήλωσε ο κ. Φοξ.
"Και τότε - και στη συνέχεια άνοιξα την πόρτα, και η αίθουσα ήταν γεμάτη με φορείς και
σκελετοί των φτωχών νεκρές γυναίκες, όλα βάφονται με το αίμα τους. "
«Δεν είναι έτσι, ούτε ότι δεν ήταν έτσι.
Και ο Θεός φυλάξοι θα πρέπει να είναι έτσι », είπε ο κ. Φοξ.
"Έχω ονειρευτεί τότε ότι Έτρεξα κάτω την γκαλερί, και όπως πήγαινα κάτω από το
σκάλες, είδα, ο κ. Fox, έρχεται μέχρι την πόρτα αίθουσα, σέρνοντας μετά μια φτωχή
νεαρή κοπέλα, πλούσια και όμορφη. "
«Δεν είναι έτσι, ούτε ότι δεν ήταν έτσι. Και ο Θεός φυλάξοι θα πρέπει να είναι έτσι », είπε ο κ.
Fox.
«Έτρεξα κάτω, ακριβώς στην ώρα για τον εαυτό μου κρυφτεί πίσω από ένα βαρέλι, όταν, κ. Fox,
ήρθε σε σύροντας το νεαρή κοπέλα από το μπράτσο.
Και, όπως θα μου περάσει, ο κ. Fox, νομίζω ότι είδα την προσπάθειά σας και να κατεβείτε το διαμαντένιο δαχτυλίδι της,
και όταν δεν μπορούσε, ο κ. Φοξ, μου φάνηκε στο όνειρό μου, να σας ότι έξω με σας
σπαθί και θα τρυπηθεί από το χέρι του φτωχού κυρίας για να πάρει το δαχτυλίδι. "
«Δεν είναι έτσι, ούτε ότι δεν ήταν έτσι.
Και ο Θεός φυλάξοι θα πρέπει να είναι έτσι », είπε ο κ. Fox, και επρόκειτο να πω κάτι άλλο
σηκώθηκε από το κάθισμά του, όταν η κυρία Mary φώναξε:
«Αλλά αυτό είναι έτσι, και ήταν έτσι.
Εδώ είναι το χέρι και το δαχτυλίδι που έχω να δείχνουν, "και τράβηξε το χέρι της κυρίας από το φόρεμά της,
και σε ευθεία με τον κ. Fox.
Αμέσως τα αδέλφια της και τους φίλους της επέστησε ξίφη τους και κόψτε τον κ. Fox σε μια
χίλια κομμάτια.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 27: Lazy Jack
Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένα αγόρι που το όνομα του οποίου ήταν ο Τζακ, και ζούσε με τη μητέρα του σε ένα
κοινό.
Ήταν πολύ κακή, και η ηλικιωμένη γυναίκα πήρε το ζην από το γύρισμα, αλλά ο Jack ήταν τόσο
τεμπέλης ότι θα κάνει τίποτα, αλλά να λιάζονται κάτω από τον καυτό καιρό, και να καθίσει με το
γωνία της εστίας του χειμώνα.
Έτσι κάλεσαν τον Lazy Τζακ.
Η μητέρα του δεν μπορούσε να τον πάρει για να κάνει τίποτα γι 'αυτήν, και στην τελευταία του είπε, μια Δευτέρα,
ότι αν δεν αρχίσουν να εργάζονται για χυλό του θα τον μετατρέψει από του να πάρει
ζουν, όπως θα μπορούσε.
Αυτό ξεσήκωσε Τζακ, και βγήκε έξω και προσέλαβε ο ίδιος για την επόμενη μέρα σε μια γειτονική
γεωργό για μια δεκάρα?, αλλά όπως ο ίδιος θα ερχόταν στο σπίτι, αφού δεν είχε ποτέ οποιαδήποτε χρήματα πριν,
έχασε στο πέρασμα πάνω από ένα ρυάκι.
"Εσείς ηλίθιο αγόρι," λέει η μητέρα του, "θα πρέπει να το βάλετε στην τσέπη σας."
"Θα κάνουμε άλλη φορά,» απάντησε ο Τζακ.
Την Τετάρτη, ο Jack πήγε πάλι και προσέλαβε τον εαυτό του σε μια αγελάδα-φύλακα, ο οποίος του έδωσε ένα βάζο
γάλακτος για ημερήσια εργασία του.
Ο Jack πήρε το βάζο και να το βάλετε στη μεγάλη τσέπη του σακακιού του, ανατρέπει όλα, πολύ
πριν γύρισε σπίτι. «Αγαπητέ μου», είπε η ηλικιωμένη γυναίκα? "Θα πρέπει
που έχουν στο κεφάλι σου. "
"Θα κάνουμε άλλη φορά,» δήλωσε ο Τζακ. Έτσι, την Πέμπτη, ο Τζακ ο ίδιος προσέλαβε και πάλι να
ένας αγρότης, ο οποίος συμφώνησε να του δώσει ένα τυρί κρέμα για τις υπηρεσίες του.
Το βράδυ ο Jack πήρε το τυρί, και πήγε στο σπίτι με αυτό στο κεφάλι του.
Μέχρι τη στιγμή που πήρε σπίτι του το τυρί χάλασε όλα, μέρος του χάνεται, και μέρος
μπερδεμένα με τα μαλλιά του.
"Ηλίθιε αγροίκος», δήλωσε η μητέρα του, "θα πρέπει να έχουν πραγματοποιηθεί πολύ προσεκτικά σε
τα χέρια σας. "" Θα κάνουμε άλλη φορά, »απάντησε ο Τζακ.
Την Παρασκευή, τεμπέλης Τζακ και πάλι βγήκε, και προσέλαβε τον εαυτό του σε ένα φούρναρης, ο οποίος θα δώσει
Τον τίποτα για την εργασία του, αλλά ένα μεγάλο Tom-γάτα.
Ο Jack πήρε τη γάτα, και άρχισε να μεταφέρουν πολύ προσεκτικά στα χέρια του, αλλά σε σύντομο
μουνί φορά τον γδαρμένο τόσο πολύ που αναγκάστηκε να αφήσει να πάει.
Όταν γύρισε σπίτι, η μητέρα του, του είπε, "Θα ανόητο συναδέλφους, θα πρέπει να έχουν δεμένα
με μια σειρά, και να παρασυρθούν μετά από σας. "
"Θα κάνουμε άλλη φορά,» δήλωσε ο Τζακ.
Έτσι το Σάββατο, ο ίδιος ο Jack προσληφθεί σε χασάπη, ο οποίος τον αντάμειψε με το όμορφο
παρουσιάζουν μια ώμο του προβάτου.
Ο Jack πήρε το αρνίσιο κρέας, το έδεσε σε μια σειρά, και ρυμουλκούμενα κατά μήκος μετά τον στο χώμα,
έτσι ώστε από τη στιγμή που πήρε το σπίτι είχε το κρέας εντελώς άκυρα.
Η μητέρα του ήταν αυτή τη φορά αρκετά από υπομονή μαζί του, για την επόμενη μέρα ήταν
Κυριακή, και ήταν υποχρεωμένη να κάνει με το λάχανο για το δείπνο της.
"Μπορείτε ninney-σφυρί», είπε στο γιο της? "Θα πρέπει να έχουν πραγματοποιηθεί στον υπολογιστή σας
ώμο. "" Θα κάνουμε άλλη φορά, »απάντησε ο Τζακ.
Την επόμενη Δευτέρα, τεμπέλης Τζακ πήγε για μια ακόμη φορά, και προσέλαβε ο ίδιος σε βοοειδή-φύλακας,
ο οποίος του έδωσε ένα γαϊδουράκι για τον κόπο του.
Ο Jack ήταν δύσκολο να υψώσουν το γάιδαρο στους ώμους του, αλλά τελευταία το έκανε, και
άρχισε να περπατά αργά στο σπίτι με το βραβείο του.
Τώρα συνέβη ότι κατά τη διάρκεια του ταξιδιού του εκεί έζησε έναν πλούσιο άνδρα με του
μόνο η κόρη, μια όμορφη κοπέλα, αλλά κωφάλαλους.
Τώρα ποτέ δεν είχε γελούσε στη ζωή της, και οι γιατροί είπαν ότι ποτέ δεν θα μιλήσει μέχρι
κάποιος έκανε γέλιο της.
Αυτή η νεαρή κοπέλα που συνέβη να ψάχνει έξω από το παράθυρο όταν ο Τζακ περνούσε με
ο γάιδαρος στους ώμους του, με τα πόδια να κολλήσει επάνω στον αέρα, και το θέαμα ήταν
τόσο κωμικό και περίεργο το γεγονός ότι αυτή ξέσπασε
σε μια μεγάλη τακτοποίηση του γέλιου, και να ανακτηθούν αμέσως την ομιλία της και
ακοής.
Ο πατέρας της ήταν περιχαρής, και πραγματοποίησε την υπόσχεσή του με το πάντρεμα της με Lazy Τζακ, ο οποίος
έγινε έτσι ένα πλούσιο τζέντλεμαν.
Ζούσαν σε ένα μεγάλο σπίτι, και η μητέρα του Jack έζησε μαζί τους στην μεγάλη ευτυχία
μέχρι που πέθανε.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 28: Johnny-Κέικ
Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας γέρος και μια ηλικιωμένη γυναίκα, και ένα μικρό αγόρι.
Ένα πρωί, η ηλικιωμένη γυναίκα έκανε μια Johnny-κέικ, και το βάζουμε στο φούρνο να ψηθεί.
"Μπορείτε να παρακολουθήσετε το Johnny-κέικ, ενώ ο πατέρας σας και πάω να εργαστούν στον κήπο."
Έτσι, ο γέρος και η γριά βγήκε και άρχισε να σκαπάνη πατάτες, και αριστερά ο
μικρό αγόρι να τείνουν το φούρνο.
Αλλά δεν παρακολουθούν όλη την ώρα, και ξαφνικά άκουσε ένα θόρυβο, και
κοίταξε και η πόρτα του φούρνου ανοιχτή έσκασε, και έξω από το φούρνο πήδηξε Johnny-κέικ, και
πήγε τροχαίο μαζί πάνω από το τέλος τέλος, προς την ανοιχτή πόρτα του σπιτιού.
Το μικρό αγόρι έτρεξε να κλείσει την πόρτα, αλλά ο Johnny-τούρτα ήταν πολύ γρήγορος γι 'αυτόν και
έλασης από την πόρτα, κάτω από τα βήματα, και έξω στο δρόμο πολύ πριν από την
μικρό αγόρι θα μπορούσε να τον πιάσει.
Το μικρό αγόρι έτρεξε μετά τον τόσο γρήγορα όσο θα μπορούσε να το κλιπ, φωνάζει στον πατέρα του και
Η μητέρα, που άκουσαν το θόρυβο, και έριξε κάτω τσάπες τους και κυνήγησε πάρα πολύ.
Ο Τζόνι, όμως, κέικ outran και οι τρεις πολύ δρόμο, και σύντομα από τη θέα, ενώ
Έπρεπε να καθίσουν, όλοι έξω από ανάσα, σε μια τράπεζα για να ξεκουραστούν.
Με πήγε ο Johnny-κέικ, και από-και-ήρθε από δύο καλά-εκσκαφείς που σήκωσε το βλέμμα από
το έργο τους και φώναξε: «Πού θα υμείς, Τζόνι-κέικ;"
Είπε: «Δεν έχω ξεπεράσει έναν ηλικιωμένο άντρα και μια ηλικιωμένη γυναίκα, και ένα μικρό αγόρι, και μπορώ να
ξεπεράσει κι εσείς-oo! "
«Εσείς μπορεί, μπορεί εσείς; ; θα δούμε γι 'αυτό », είπε ότι? και έριξαν κάτω επιλογές τους
και έτρεξε μετά από αυτόν, αλλά δεν μπορούσε να καλύψει τη διαφορά με αυτόν, και σύντομα θα έπρεπε να καθίσουν από
η άκρη του δρόμου για να ξεκουραστούν.
Στις έτρεξε Johnny-κέικ, και από-και-ήρθε από δύο χαντάκι-εκσκαφείς που έσκαβαν ένα
χαντάκι. "Όταν εσείς πηγαίνετε, Johnny-τούρτα;" είπαν ότι.
Είπε: «Δεν έχω ξεπεράσει έναν ηλικιωμένο άντρα και μια ηλικιωμένη γυναίκα, και ένα μικρό αγόρι, και δύο καλά
εκσκαφείς, και μπορώ να σας ξεφύγει πάρα πολύ-oo! "
«Εσείς μπορεί, μπορεί εσείς; ! θα δούμε γι 'αυτό », είπε ότι? και έριξαν κάτω τους
φτυάρια, και έτρεξε μετά από αυτόν πάρα πολύ.
Ο Τζόνι, όμως, ξεπέρασε τα κέικ σύντομα επίσης, και βλέποντας ότι δεν μπορούσαν να τον πιάσουν, τότε μόνο
εγκατέλειψε την καταδίωξη και κάθισε να ξεκουραστεί. Με πήγε ο Johnny-κέικ, και από-και-ήρθε από
με μια αρκούδα.
Η αρκούδα, δήλωσε: «Όταν το YE θα, Johnny-τούρτα;"
Είπε: «Δεν έχω ξεπεράσει έναν ηλικιωμένο άντρα και μια ηλικιωμένη γυναίκα και ένα μικρό αγόρι, και δύο καλά
εκσκαφείς, και δύο εκσκαφείς-χαντάκι, και μπορώ να σας ξεφύγει πάρα πολύ-oo! "
«Εσείς μπορεί, μπορεί εσείς;" μούγκρισε η αρκούδα, "θα δούμε γι 'αυτό!" Και βγήκαν τόσο γρήγορα όσο του
τα πόδια θα μπορούσε να τον φέρουν μετά τον Johnny-κέικ, ο οποίος δεν σταμάτησε ποτέ να κοιτάξει πίσω του.
Πριν από καιρό η αρκούδα είχε μείνει τόσο πίσω που είδε ο ίδιος θα μπορούσε κάλλιστα να εγκαταλείψουν το
κυνήγι αρχικά ως τελευταία, τόσο ο ίδιος απλώνεται στην άκρη του δρόμου για να ξεκουραστεί.
Με πήγε ο Johnny-κέικ, και από-και-από ήρθε σε λύκο.
Ο λύκος είπε: - "Πού πηγαίνει εσείς, Johnny-τούρτα;"
Είπε: «Δεν έχω ξεπεράσει έναν ηλικιωμένο άντρα και μια ηλικιωμένη γυναίκα, και ένα μικρό αγόρι, και δύο καλά
εκσκαφείς, και δύο τάφρο-εκσκαφείς και μια αρκούδα, και μπορώ να σας ξεφύγει πάρα πολύ-oo! "
«Εσείς μπορεί, μπορεί εσείς;" γρύλισε ο λύκος, "θα δούμε γι 'αυτό!"
Και αυτός που σε καλπασμό μετά τον Johnny-κέικ, που συνεχίστηκε και στην τόσο γρήγορα, ώστε ο λύκος
εγώ είδα δεν υπήρχε ελπίδα να τον προσπεράσεις, και αυτός πάρα πολύ ορίσει για να ξεκουραστούν.
Με πήγε ο Johnny-κέικ, και από-και-ήρθε από μια αλεπού που καθορίζουν ήσυχα σε μια γωνιά του
το φράχτη.
Η αλεπού φώναξε σε μια απότομη φωνή, αλλά χωρίς να σηκωθείτε: «Όταν το YE θα Johnny-
κέικ; "
Είπε: «Δεν έχω ξεπεράσει έναν ηλικιωμένο άντρα και μια ηλικιωμένη γυναίκα, και ένα μικρό αγόρι, και δύο καλά
εκσκαφείς, και δύο εκσκαφείς-χαντάκι, μια αρκούδα, και ένας λύκος, και μπορώ να σας ξεφύγει πάρα πολύ-oo! "
Η αλεπού είπε: «Δεν μπορώ να σας ακούσω αρκετά, Johnny-κέικ, δεν θα σας έρθει λίγο
πιο κοντά; "γυρνώντας ολοένα το κεφάλι λίγο προς τη μία πλευρά.
Johnny-κέικ σταμάτησε ο αγώνας του για πρώτη φορά, και πήγε λίγο πιο κοντά, και που ονομάζονται
σε ένα πολύ δυνατή φωνή "έχω ξεπεράσει έναν ηλικιωμένο άντρα και μια ηλικιωμένη γυναίκα, και λίγο
αγόρι, και δύο καλά-εκσκαφείς, και δύο-χαντάκι
εκσκαφείς, και μια αρκούδα, και ένας λύκος, και μπορώ να σας ξεφύγει πάρα πολύ-o-o. "
"Δεν μπορώ να σας ακούσω πολύ?? Δεν θα σας έρθει λίγο πιο κοντά», είπε η αλεπού σε ένα αδύναμο
φωνής, καθώς άπλωσε το λαιμό του προς τον Johnny-κέικ, και βάλτε ένα πόδι πίσω του
αυτί.
Johnny-τούρτα ήρθε από κοντά, και κλίνει προς την αλεπού φώναξε έξω: Έχω ξεπεράσει
Ένας γέρος, και μία ηλικιωμένη και λίγο αγόρι, και δύο καλά-εκσκαφείς, ΚΑΙ ΔΥΟ DITCH-
Εκσκαφείς, και μια αρκούδα, και ένας λύκος, και μπορώ να σας ξεφύγει ΠΟΛΥ-OO! "
«Μπορείτε, μπορείς;" yelped την αλεπού, και τραβούσε το Johnny-τούρτα στην αιχμηρή του
δόντια εν ριπή οφθαλμού.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 29: Η κόρη κόμης Μαρ'S
Η κόρη ημέρα κόμης Mar είναι ένα πρόστιμο το καλοκαίρι πήγε στον κήπο κάστρο, το χορό και
γλιστρήσουν μαζί.
Και όπως έπαιξε και επεδείκνυαν ότι θα σταματήσει από καιρό σε καιρό για να ακούσετε το
μουσική των πουλιών.
Μετά από λίγο, όπως καθόταν κάτω από τη σκιά ενός πράσινου βελανιδιάς κοίταξε και κατασκοπεύσει έναν
εύθυμος περιστέρι κάθεται ψηλά σε ένα από τα υποκαταστήματά της.
Κοίταξε πάνω και είπε: «Coo-μου-περιστέρι, αγαπητέ μου, έλα σε μένα και εγώ θα σας δώσει μια
χρυσό κλουβί. Θα σας πάω σπίτι και το κατοικίδιο ζώο σας και, όπως
καθώς και κάθε πουλί από όλα αυτά. "
Αμέσως μετά είπε αυτά τα λόγια, όταν το περιστέρι πέταξε κάτω από το υποκατάστημα και εγκαταστάθηκαν
στον ώμο της, φωλιάζει πάνω από το λαιμό της, ενώ άνοιξαν τα φτερά του.
Τότε πήρε το σπίτι το δικό της δωμάτιο.
Η μέρα έγινε και το βράδυ ήρθε και η κόρη του κόμη Μαρ ήταν σκέφτονται να πάνε
στον ύπνο, όταν, γυρίζοντας γύρω, βρήκε στο πλευρό του ένας όμορφος νέος.
Ήταν τρομαγμένη, η πόρτα είχε κλειδωθεί για ώρες.
Αλλά ήταν ένα γενναίο κορίτσι και είπε: «Τι κάνεις εδώ, νεαρός άνδρας, να έρθουν και να
τρομάξει εμένα έτσι;
Η πόρτα είχε απαγορευτεί οι ώρες? Πως ποτέ δεν θα έρθει εδώ ";
"Hush! σώπασε! "ο νεαρός ψιθύρισε. «Εγώ ήμουν αυτός cooing περιστέρι που έπεισε
από από το δέντρο. "
"; Αλλά ποιος είσαι εσύ τότε», είπε σε αρκετά χαμηλά επίπεδα? "Και πώς κατέληξε να πρέπει να αλλάξει σε ότι
αγαπητέ πουλάκι; "
"Το όνομά μου είναι Φλωρεντίας, και η μητέρα μου είναι μια βασίλισσα, και κάτι περισσότερο από μια βασίλισσα, για
ξέρει τη μαγεία και τα ξόρκια, και επειδή εγώ δεν θα κάνω, όπως το επιθυμούσε, μου γύρισε
σε ένα περιστέρι με τη μέρα, αλλά τη νύχτα τα μάγια του χάνουν τη δύναμή τους και να γίνω ένας άνθρωπος και πάλι.
Για ημερών πέρασα τη θάλασσα και είδα για πρώτη φορά και ήμουν ευτυχής να είμαι ένα πουλί
ότι θα μπορούσε να έρθει κοντά σας.
Αν μ 'αγαπάς, θα πρέπει ποτέ να είναι ευτυχής περισσότερο. "
"Αλλά αν σ 'αγαπώ», λέει, «δεν θα σας πετάξει μακριά και να αφήσει με ένα από αυτά τα ωραία
μέρες; "
"Ποτέ, ποτέ», είπε ο πρίγκιπας? "Είναι η γυναίκα μου και θα είμαι για πάντα δική σας.
Μέχρι την ημέρα ένα πουλί, από τη νύχτα ένας πρίγκιπας, θα είμαι πάντα στο πλευρό σας ως σύζυγος, αγαπητή. "
Έτσι παντρεύτηκαν κρυφά και ζούσαν ευτυχισμένοι στο κάστρο και κανείς δεν ήξερε ότι
κάθε βράδυ Coo-μου-περιστέρι έγινε πρίγκιπας της Φλωρεντίας.
Και κάθε χρόνο λίγο ήρθε ο γιος τους, όπως Bonny ως Bonny θα μπορούσε να είναι.
Αλλά, όπως κάθε γιος γεννήθηκε Πρίγκηπας φλωρεντίνικο που το μικρό πράγμα μακριά στην πλάτη του
πάνω από τη θάλασσα όπου η βασίλισσα η μητέρα του έζησε και έφυγε από τη μικρή μαζί της.
Επτά χρόνια έχουν περάσει έτσι και στη συνέχεια ένα μεγάλο πρόβλημα ήρθε να τους.
Για την κόμη Μαρ ήθελε να παντρευτεί την κόρη του σε μια ευγενή του υψηλού βαθμού που ήρθαν
προσέλκυσης της.
Ο πατέρας της πίεσε την πληγή, αλλά είπε: «Αγαπητέ Πατέρα, δεν θέλω να παντρευτεί? Μπορώ
είναι αρκετά ευχαριστημένος με Coo-μου-περιστέρι εδώ. "
Τότε ο πατέρας του πήρε σε ένα ισχυρό οργή και ορκίστηκε ένα μεγάλο μεγάλο όρκο, και είπε: "Για-
Αύριο, τόσο σίγουρος όπως ζουν και να τρώνε, εγώ θα περιστρέφετε λαιμό που πουλάκι ", δήλωσε ο ίδιος και έξω
σφραγίζονται από το δωμάτιό της.
"Ω, ω», δήλωσε ο Coo-μου-περιστέρι? "Ήρθε η ώρα που ήμουν μακριά," και έτσι πήδησε από το
περβάζι και σε μια στιγμή πετούσε μακριά.
Και πέταξε και πέταξε μέχρι που ήταν πάνω από την βαθιά, βαθιά στη θάλασσα, και ακόμη σε πέταξε μέχρι
ήρθε στο κάστρο της μητέρας του.
Τώρα η βασίλισσα η μητέρα του έπαιρνε τα πόδια του στο εξωτερικό, όταν είδε το όμορφο περιστέρι
φέρουν γενικά και αποβίβαση στα τείχη του κάστρου.
"Εδώ, χορευτές έρχονται και χορεύουν ιδιοσυσκευές σας,» φώναξε, «και εσείς αυλητές, σωλήνων και, για
εδώ είναι δική μου φλωρεντίνικο, έρχονται πίσω σε μένα για να μείνει ο ίδιος έφερε κανένα αγόρι με Bonny
του αυτή τη φορά. "
"Όχι, μητέρα,» είπε Φλωρεντίας, "δεν χορευτές για μένα και δεν τροβαδούρους, για την αγαπημένη του γυναίκα μου,
η μητέρα των επτά μου, αγόρια, πρόκειται να παντρευτεί σε αύριο, και είναι η θλιβερή μέρα για μένα. "
"Τι μπορώ να κάνω, ο γιος μου;", δήλωσε η βασίλισσα, "πες μου, και θα πρέπει να γίνεται αν μου μαγεία
έχει τη δύναμη να το κάνει. "
"Λοιπόν, μάνα, τη σειρά των είκοσι τέσσερις χορευτές και αυλητές σε είκοσι τέσσερις
γκρι ερωδιούς, και ας επτά γιους μου να γίνει επτά κατάλευκους κύκνους, και επιτρέψτε μου να είναι ένα διπλοσάινο
και ο αρχηγός τους. "
"Αλίμονο! αλίμονο! Ο γιος μου », είπε,« αυτό δεν μπορεί να είναι? μαγεία μου δεν φτάνει τόσο μακριά.
Αλλά ίσως ο δάσκαλός μου, ο spaewife Ostree του, μπορεί να γνωρίζουν καλύτερα. "
Και μακριά πηγαίνει με γοργά βήματα στη σπηλιά του Ostree, και μετά από λίγο βγαίνει άσπρη σαν το
μπορεί να είναι λευκό και να μουρμουρίζει πάνω από μερικές καίγοντας χόρτα έφερε έξω από το σπήλαιο.
Ξαφνικά Coo-μου-περιστέρι μετατράπηκε σε διπλοσάινο και γύρω από τον πέταξε είκοσι τέσσερις ερωδιοί γκρι
και πέταξε από πάνω τους επτά cygnets.
Χωρίς μια λέξη ή ένα αντίο από πέταξαν πάνω από το βαθύ γαλάζιο της θάλασσας το οποίο πετώντας
και γκρίνια.
Πετούσαν και πέταξαν μέχρι που όρμησε προς τα κάτω σε κάστρο κόμη Μαρ ακριβώς όπως οι
γαμήλια δεξίωση ήταν καθορίζει, για την εκκλησία.
Πρώτα ήρθαν οι άντρες στα όπλα και στη συνέχεια τους φίλους του γαμπρού, και στη συνέχεια του κόμη Μαρ
άνδρες, και στη συνέχεια ο γαμπρός, και, τέλος, χλωμή και όμορφη, κόρη του κόμη Μαρ
τον εαυτό της.
Θα μετακινηθούν με αργό ρυθμό μέχρι τα εντυπωσιακά μουσική μέχρι που ήρθε μετά από τα δέντρα στα οποία η
πουλιά διευθέτηση.
Μια λέξη από τον πρίγκιπα της Φλωρεντίας, το γεράκι, και όλοι αυξήθηκαν στα ερωδιοί αέρα,
κάτω, cygnets παραπάνω, και διπλοσάινο κύκλους πάνω απ 'όλα.
Οι weddineers αναρωτήθηκε στη θέα όταν, προσγειωνόμαστε! οι ερωδιοί ήταν ανάμεσά τους
διασπορά των ανδρών-at-arms.
Οι swanlets ανέλαβε την ευθύνη της νύφης, ενώ η διακεκομμένη διπλοσάινο κάτω και δεμένο το
γαμπρό σε ένα δέντρο.
Στη συνέχεια, οι ερωδιοί, συγκεντρώθηκαν σε ένα πουπουλένιο κρεβάτι και την
cygnets τοποθετείται η μητέρα τους επάνω τους, και ξαφνικά όλοι αυξήθηκε στο ρουλεμάν αέρα
η νύφη μαζί τους στον τομέα της ασφάλειας προς το σπίτι του Πρίγκιπα φλωρεντίνικο.
Σίγουρα ένα μέρος του γάμου δεν ήταν ποτέ τόσο διαταραχθεί σε αυτόν τον κόσμο.
Τι θα μπορούσε να κάνει τα weddineers;
Είδαν αρκετά νύφη τους και παρασύρονται μακριά μέχρι που και οι ερωδιοί και οι
κύκνοι και το διπλοσάινο εξαφανίστηκε, και ότι ακριβώς την ημέρα Πρίγκιπα φλωρεντίνικο έφερε κόμης
Μαρ κόρη του στο κάστρο της βασίλισσας
Η μητέρα του, που πήραν τα μάγια από πάνω του και έζησαν ποτέ χαρούμενος μετά.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 30: Ο κ. Miacca
Tommy Grimes ήταν μερικές φορές ένα καλό παιδί, και μερικές φορές ένα κακό αγόρι? Και όταν ήταν ένα κακό
αγόρι, ήταν ένα πολύ κακό παιδί.
Τώρα η μητέρα του συνήθιζε να λέει σ 'αυτόν: "Tommy, ο Tommy, είναι ένα καλό παιδί, και δεν βγαίνουν από
ο δρόμος, ή αλλιώς ο κ. Miacca θα σας πάρει. "
Αλλά ακόμη και όταν ο ίδιος ήταν ένα κακό αγόρι θα πήγαινε έξω από το δρόμο? Και μια μέρα, σίγουρα
αρκετά, είχε μόλις πήρε γύρω από τη γωνία, όταν ο κ. Miacca δεν τον πιάσει και
Τον έσκασε σε μια τσάντα ανάποδα, και τον πήρε μακριά στο σπίτι του.
Όταν ο κ. Tommy Miacca πήρε μέσα, που τον έβγαλε από την τσάντα και να τον κάτω, και
νιώσει τα χέρια και τα πόδια του.
«Είσαι αρκετά σκληρή,» λέει ο ίδιος? ", Αλλά είστε όλοι έχω για δείπνο, και δεν θα
άσχημη γεύση βραστά. Αλλά το σώμα o 'μένα, έχω ξεχάσει τα μυρωδικά, και
είναι πικρή θα δοκιμάσετε χωρίς βότανα.
Σάλι! Εδώ, λέω, Σάλι! "Και κάλεσε την κα
Miacca. Έτσι, η κα Miacca βγήκε από ένα άλλο δωμάτιο και
είπε: "Τι θέλεις d', αγαπητέ μου;"
"Ω, here'sa αγοράκι για δείπνο», δήλωσε ο κ. Miacca, "και έχω ξεχάσει τα βότανα.
Το μυαλό του, θα το YE, ενώ πάω γι 'αυτούς. "" Εντάξει, αγάπη μου », λέει ο κ. Miacca, και
μακριά πηγαίνει.
Στη συνέχεια, ο Tommy Grimes είπε στην κα Miacca: "Μήπως ο κ. Miacca έχουν πάντα τα μικρά αγόρια
για το δείπνο; "
"Κυρίως, αγαπητέ μου,» είπε η κ. Miacca, "αν τα μικρά αγόρια είναι αρκετά κακό, και να πάρει το του
τρόπο. "" Και μην έχετε τίποτα άλλο, αλλά το αγόρι-
κρέας;
Δεν πουτίγκα; "ρώτησε ο Tommy. «Αχ, εγώ αγαπά πουτίγκα,» λέει ο κ. Miacca.
«Αλλά δεν είναι συχνά οι όμοιοι μου παίρνει πουτίγκα."
«Γιατί, η μητέρα μου κάνει μια πουτίγκα αυτή την ίδια ημέρα», δήλωσε ο Tommy Grimes, "και είμαι
βέβαιος ότι θα σας δώσει μερικά, εάν τη ζητήσει. Να τρέχω και να πάρετε κάποια; "
«Τώρα, αυτή είναι μια στοχαστική αγόρι», είπε ο κ. Miacca, "όχι μόνο δεν είναι μεγάλη και να είναι σίγουρος για
είναι πίσω για το δείπνο. "
Έτσι, από τον Tommy pelters, και δεξιά ήταν ευτυχής να κατεβείτε τόσο φθηνή? Και για πολλούς ένα μεγάλο
ημέρες ήταν τόσο καλή όσο καλή θα μπορούσε να είναι, και ποτέ δεν πήγε στη γωνία του δρόμου.
Αλλά δεν μπορούσε να μην είναι πάντα καλό? Και μια μέρα πήγε στη γωνία, και δεδομένου ότι η τύχη θα
έχουν, δεν είχε καν πήρε γύρω από αυτό, όταν ο κ. Miacca μέχρι τον άρπαξε, τον έσκασε
στην τσάντα του, και τον πήρε σπίτι.
Όταν τον πήρα εκεί, ο κ. Miacca τον έριξε έξω? Και όταν τον είδε, είπε: «Αχ,
είστε ο νεαρός τι σερβίρεται μου και κυρά μου ότι άθλιο τέχνασμα, αφήνοντας μας
χωρίς δείπνο.
Καλά, εσείς δεν το κάνετε πάλι. Θα βλέπω τον εαυτό μου πάνω σου.
Εδώ, να πάρει κάτω από τον καναπέ, και θα καθορίζονται σε αυτό και να παρακολουθήσετε την κατσαρόλα βράζουμε για σένα. "
Έτσι κακή Tommy Grimes έπρεπε να σέρνεται κάτω από τον καναπέ, και ο κ. Miacca κάθισε πάνω του και περίμενε
για την κατσαρόλα να βράσει.
Και περίμεναν και περίμεναν, αλλά το pot δεν βράσει, ώσπου επιτέλους ο κ.
Miacca βαρέθηκε να περιμένει, και είπε: «Εδώ κάτω από εκεί, εγώ δεν πρόκειται να
περιμένετε άλλο? τίθεται το πόδι σας, και θα σταματήσει να δίνει σας το απόκομμα μας ".
Έτσι, ο Tommy θέσει ένα πόδι, και ο κ. Miacca πήρε ένα ελικόπτερο, και ψιλοκομμένο μακριά, και σκάει το
στην κατσαρόλα.
Ξαφνικά φωνάζει: "! Sally, αγαπητέ μου, η Sally» και κανείς δεν απάντησε.
Έτσι πήγε στο διπλανό δωμάτιο για να κοιτάξει έξω για την κυρία Miacca, και ενώ ήταν εκεί,
Tommy συρθηκε έξω από κάτω από τον καναπέ και έτρεξε έξω από την πόρτα.
Για αυτό ήταν ένα πόδι του καναπέ που είχε σβήσει.
Έτσι, ο Tommy Grimes έτρεξε στο σπίτι, και ο ίδιος δεν πήγε ποτέ γύρω από τη γωνία και πάλι, μέχρι που ήταν παλιά
αρκετά για να προχωρήσουν μόνες τους.
>
Αγγλικά Παραμύθια που συλλέγονται από τον Joseph Jacobs
Κεφάλαιο 31: Whittington και τη γάτα του
Στην εποχή του διάσημου βασιλιά Edward III. υπήρχε ένα μικρό αγόρι που ονομάζεται Ντικ
Whittington, του οποίου ο πατέρας και η μητέρα του πέθανε όταν ήταν πολύ νέος.
Όπως φτωχού Ντικ δεν ήταν αρκετά μεγάλος για να εργαστούν, ήταν πολύ άσχημα off? Πήρε λίγο, αλλά για
δείπνο του, και μερικές φορές τίποτα για το πρωινό του? για τους ανθρώπους που έζησαν
στο χωριό ήταν πράγματι πολύ κακή, και
δεν μπορούσε να τον διαθέσουν πολύ περισσότερα από τα ξέσματα των πατατών, και τώρα και στη συνέχεια μια
σκληρή κρούστα του ψωμιού.
Τώρα ο Ντικ είχε ακούσει πάρα πολλά πολύ περίεργα πράγματα για την πόλη που ονομάζεται μεγάλη
Λονδίνο? Για τη χώρα οι άνθρωποι εκείνη την εποχή πίστευαν ότι οι λαοί στο Λονδίνο ήταν όλα ωραία
κυρίες και κύριοι? και ότι υπήρχε
τραγούδι και η μουσική εκεί όλη την ημέρα? και ότι οι δρόμοι ήταν στρωμένοι με όλα χρυσά.
Μια μέρα ένα μεγάλο κάρρο και οκτώ άλογα, όλα με κουδούνια στο κεφάλι τους, οδήγησε
μέσα από το χωριό, ενώ ο *** στεκόταν από το σημείο των υστέρων.
Σκέφτηκε ότι αυτό βαγονιών πρέπει να πηγαίνει με το πρόστιμο που της πόλης του Λονδίνου? Έτσι πήρε
θάρρος, και ζήτησε από τον Wagoner να τον αφήσει να περπατήσετε μαζί του από την πλευρά των βαγονιών.
Μόλις ο Wagoner ακούσει ότι φτωχού Ντικ δεν είχε ο πατέρας ή η μητέρα, και είδε από
κουρελιασμένα ρούχα του, ότι δεν θα μπορούσε να είναι χειρότερα από ό, τι ήταν, του είπε ότι θα μπορούσε
πηγαίνετε αν ήθελε, έτσι είναι εκτός θέτουν από κοινού.
Έτσι, Ντικ πήρε ασφαλή στο Λονδίνο, και ήταν σε μια τέτοια βιασύνη για να δείτε τα ωραία δρόμους άνοιξε όλα
με πάνω από χρυσό, που ο ίδιος δεν ακόμη και να μείνετε για να ευχαριστήσω το είδος καρραγωγεύς? αλλά έτρεξε ως
γρήγορα όσο τα πόδια του θα τον μεταφέρει, μέσω
πολλοί από τους δρόμους, σκέφτεται κάθε στιγμή να έρθει σε εκείνους που ήταν στρωμένος με χρυσό?
για *** είχε δει από τη Γουϊνέα τρεις φορές στο δικό του μικρό χωριό του, και θυμήθηκα αυτό
ένα μέρος των χρημάτων που έφερε στην αλλαγή? έτσι
σκέφτηκε ότι δεν είχε τίποτα να κάνω, αλλά να αναλάβει κάποια μικρά κομμάτια του οδοστρώματος, και
θα πρέπει στη συνέχεια να έχουν τόσο πολλά χρήματα όπως ο ίδιος θα μπορούσε να επιθυμήσει.
Κακή Ντικ έτρεξε μέχρι που ήταν κουρασμένος, και είχαν ξεχάσει εντελώς ο φίλος του ο Wagoner? Αλλά
επιτέλους, να βρουν σκούρα αυξηθεί, και ότι κάθε τρόπο γύρισε είδε τίποτα, αλλά βρωμιά
αντί του χρυσού, ο ίδιος, κάθισε σε μια σκοτεινή γωνιά και έκλαιγε τον εαυτό του να κοιμηθεί.
Μικρή *** ήταν όλη τη νύχτα στους δρόμους? Και το επόμενο πρωί, είναι πολύ πεινασμένος, πήρε
και περπάτησαν περίπου, και ζήτησε από όλους συνάντησε για να του δώσει μια ημιπέννιο να τον κρατήσει
από την πείνα?, αλλά κανείς δεν έμεινε να απαντήσει
αυτόν, και μόνο δύο ή τρεις έδωσε ένα ημιπέννιο? έτσι ώστε το φτωχό αγόρι ήταν σύντομα
αρκετά αδύναμο και εξασθενημένο για την επιθυμία της τροφοεφόδια.
Σε αυτή την αγωνία ρώτησε φιλανθρωπία πολλών ανθρώπων, και ένας από αυτούς είπε
θυμωμένα: ". Πήγαινε για δουλειά, ένα αδρανές παρίες" "Αυτό θα το κάνω», λέει ο ***, "εγώ θα πάω να
λειτουργήσει για σας, αν θα επιτρέψτε μου. "
Αλλά ο άνθρωπος μόνο κατά τον καταράστηκε και συνέχισε. Επιτέλους μια πολύ εγκάρδιος αναζητούν τζέντλεμαν
είδε το πόσο πεινασμένοι κοίταξε. "Γιατί δεν πάτε στη δουλειά παλικάρι μου;" είπε
να Ντικ.
"Αυτό θα ήθελα, αλλά δεν ξέρω πώς να υπάρχει,» απάντησε ο Ντικ.
"Εάν είστε πρόθυμοι, έλα μαζί μου», είπε ο κύριος, και τον μετέφεραν σε ένα άχυρο-
τομέα, όπου εργάστηκε Ντικ κοφτά, και έζησε μέχρι το χαρούμενα σανό έγινε.
Μετά από αυτό ο ίδιος βρήκε και τόσο άσχημα όπως και πριν από? Και που σχεδόν λιμοκτονούσαν και πάλι, ο ίδιος
που ο ίδιος κάτω στην πόρτα του κ. Fitzwarren, ένας πλούσιος έμπορος.
Εδώ είχε δει σύντομα από τον μάγειρα-υπηρέτρια, ο οποίος ήταν ένας κακότροπη πλάσμα, και έγινε
μόνο τότε να είναι πολύ απασχολημένος για δείπνο ντύσιμο πλοίαρχο και η κυρία της? έτσι ονομάζεται
έξω στους φτωχούς Ντικ: «Τι δουλειά έχετε
εκεί, τεμπέλης απατεώνων; δεν υπάρχει τίποτα άλλο, αλλά ζητιάνοι? αν δεν ληφθούν
τον εαυτό σας μακριά, θα δούμε πως θα σας αρέσει ένα sousing κάποιο πιάτο του νερού? έχω
μερικοί εδώ αρκετά θερμό ώστε να σας κάνουν να πηδούν. "
Ακριβώς εκείνη τη στιγμή ο ίδιος ο κ. Fitzwarren ήρθε στο σπίτι για δείπνο? Και όταν είδε ένα
βρώμικο κουρελιασμένο αγόρι που βρίσκεται στην πόρτα, του είπε: «Γιατί βρίσκονται εκεί, αγόρι μου;
Φαίνεσαι αρκετά μεγάλος για να λειτουργήσει? Φοβάμαι τείνετε να είναι τεμπέληδες ".
"Όχι, πράγματι, κύριε», είπε ο Ντικ με τον ίδιο, «αυτό δεν συμβαίνει, γιατί θα μπορούσε να λειτουργήσει με όλες τις
καρδιά μου, αλλά δεν ξέρω κανέναν, και πιστεύω ότι είμαι πολύ άρρωστη για την επιθυμία της
τροφίμων. "
"Κακή τους συναδέλφους, να σηκωθεί? Επιτρέψτε μου να δείτε τι σας ενοχλεί."
Ντικ τώρα προσπάθησε να αυξηθεί, αλλά αναγκάστηκε να ξαπλώσει και πάλι, είναι πολύ αδύναμη για να σταθεί,
γιατί δεν είχε φάει οποιαδήποτε τροφή για τρεις μέρες, και δεν ήταν πλέον σε θέση να τρέξει για
και ζητιανεύουν ένα ημιπέννιο των ανθρώπων στο δρόμο.
Έτσι, ο έμπορος του είδους τον διέταξε να ληφθεί στο σπίτι, και έχουν μια καλή
δείπνο δώσει, και να διατηρούνται σε κάνει ό, τι δουλειά ήταν σε θέση να κάνει για το μάγειρα.
Μικρή Ντικ θα έχουν ζήσει πολύ ευτυχής σε αυτόν καλή οικογένεια, αν δεν ήταν για το
κακότροπος μάγειρας.
Συνήθιζε να λέει: "Είστε κάτω από εμένα, έτσι εξετάσουμε απότομη? Καθαρά η σούβλα και το στάζουν-τηγάνι,
καταστήσει τις πυρκαγιές, την ολοκλήρωση της υποδοχή, και να κάνει όλη τη δουλειά λάντζα εύστροφα, ή - "και αυτή
θα ταρακουνήσει την κουτάλα σε αυτόν.
Εξάλλου, ήταν τόσο λάτρης του ραντίσματος, ότι όταν δεν είχε κρέας αλείφουμε, που θα
κεφάλι και τους ώμους αλείψτε φτωχού Ντικ με μια σκούπα, ή οτιδήποτε άλλο που συνέβη
εμπίπτουν στο δρόμο της.
Επιτέλους κακή χρήση της από τον είπαν στην Αλίκη, κόρη του κ. Fitzwarren, ο οποίος είπε
ο μάγειρας που θα πρέπει να απομακρυνθεί αν δεν αντιμετωπίζει τον Kinder.
Η συμπεριφορά του μάγειρα ήταν σήμερα λίγο καλύτερα? Αλλά εκτός από αυτό ο *** έπρεπε άλλη
δυσκολίες για να το ξεπεράσω.
Το κρεβάτι του βρισκόταν σε μια σοφίτα, όπου υπήρχαν τόσες πολλές τρύπες στο πάτωμα και οι τοίχοι
ότι κάθε βράδυ ήταν βασανίζονται με αρουραίους και ποντίκια.
Ένας κύριος έχει δώσει ο Ντικ μια δεκάρα για τον καθαρισμό παπούτσια του, σκέφτηκε ότι θα αγόραζε
μια γάτα με αυτό.
Την επόμενη μέρα είδε ένα κορίτσι με μια γάτα, και ρώτησε, «Θα ήθελα να έχει αυτή η γάτα
; για μια δεκάρα "Το κορίτσι είπε:" Ναι, ότι θα το κάνω, πλοίαρχος,
αν και είναι μια εξαιρετική γάτα. "
Ντικ έκρυψε τη γάτα του στη σοφίτα, και πάντα φρόντιζε να μεταφέρει ένα μέρος του δείπνου του να
της? και σε σύντομο χρονικό διάστημα δεν είχε περισσότερα προβλήματα με τους αρουραίους και ποντίκια, αλλά κοιμήθηκα
αρκετά ακούγονται κάθε βράδυ.
Σύντομα μετά από αυτό, ο κύριός του είχε ένα πλοίο έτοιμο να πλεύσει? Και, όπως ήταν το έθιμο
ότι όλοι οι υπηρέτες του θα πρέπει να έχουν κάποια πιθανότητα για καλή τύχη, καθώς ο ίδιος,
κάλεσε όλους στο σαλόνι και τους ρώτησε τι θα στείλει.
Όλοι είχαν κάτι που ήταν πρόθυμοι να βγείτε εκτός φτωχού Ντικ, ο οποίος
δεν είχε ούτε χρήματα ούτε αγαθά, και ως εκ τούτου θα μπορούσε να στείλει τίποτα.
Για το λόγο αυτό δεν ήρθε στην αίθουσα με τα υπόλοιπα? Αλλά Μις Αλίκη
μαντέψει ποιο ήταν το θέμα, και τον διέταξε να καλείται
Στη συνέχεια είπε: «Εγώ θα ορίσει κάποια χρήματα γι 'αυτόν, από το δικό μου πορτοφόλι?", Αλλά ο πατέρας της
είπε: "Αυτό δεν θα το κάνει, γι 'αυτό πρέπει να είναι κάτι δικό του."
Όταν φτωχού Ντικ άκουσε αυτό, είπε: «Δεν έχω τίποτα, αλλά μια γάτα που αγόρασα για μια
δεκάρα πολύς καιρός από τότε από ένα μικρό κορίτσι. "" Φέρτε τη γάτα σας, στη συνέχεια, παλικάρι μου, »είπε ο κ.
Fitzwarren, "και άφησε να φύγει."
Ντικ πήγε πάνω και κάτω έφερε κακή μούτρο, με δάκρυα στα μάτια του, και έδωσε
στον πλοίαρχο? "Για", είπε, «Εγώ τώρα πρέπει να διατηρούνται ξύπνιοι όλη τη νύχτα από τους αρουραίους και
ποντίκια. "
Όλη η εταιρεία γέλασαν με περίεργα επιχειρηματικά Ντικ? Και Μις Αλίκη, ο οποίος σπλαχνίστηκε
του, του έδωσε κάποια χρήματα για να αγοράσει μια άλλη γάτα.
Αυτό, και πολλά άλλα σημάδια της καλοσύνης του δείξει από την κυρία Αλίκη, που η κακή
μετριάζεται μάγειρας ζηλιάρης του φτωχού Ντικ, και άρχισε να τον χρησιμοποιήσει περισσότερο σκληρά από ποτέ,
και έκανε πάντα το παιχνίδι γι 'αυτόν για την αποστολή γάτα του στη θάλασσα.
Τον ρώτησε: "Νομίζετε ότι η γάτα σας θα πωλήσει για όσο περισσότερα χρήματα θα αγοράσουν ένα ραβδί
να σας νικήσει; "
Επιτέλους φτωχού Ντικ δεν μπορούσε να φέρει αυτό το χρήσης πια, και πίστευε ότι θα τρέξει
μακριά από τον τόπο? έτσι μάζεψε μερικά πράγματα του και ξεκίνησε πολύ νωρίς το
το πρωί, για All Hallows-Day, η πρώτη του Νοεμβρίου.
Περπάτησε όσο Holloway? Και κάθισε εκεί κάτω σε μια πέτρα, η οποία μέχρι σήμερα είναι
που ονομάζεται "Πέτρα του Whittington," και άρχισαν να σκέφτονται για τον εαυτό του ποιο δρόμο πρέπει να πάρει.
Ενώ σκεφτόταν τι να κάνει, οι καμπάνες της εκκλησίας τόξο, το οποίο την εποχή εκείνη
ήταν μόλις έξι, άρχισε να χτυπά, και ο ήχος τους έμοιαζε να του πω:
"Γυρίστε πάλι Whittington, Thrice Λόρδος Δήμαρχος του Λονδίνου."
"Λόρδος Δήμαρχος του Λονδίνου!" Είπε στον εαυτό του.
"Γιατί, να είστε σίγουροι, θα έβαζα με σχεδόν τίποτα τώρα, να είναι Δήμαρχος του
Λονδίνο, και βόλτα σε ένα πρόστιμο προπονητής, όταν μεγαλώσω να είναι ένας άνθρωπος!
Καλά, θα πάω πίσω, και ότι τίποτα δεν του cuffing και επίπληξη του παλιού μάγειρα,
αν είμαι να είναι Δήμαρχος του Λονδίνου επιτέλους. "
Ντικ πήγε πίσω, και ήταν αρκετά τυχερός να μπει στο σπίτι, και που για το έργο του,
πριν από το παλιό μάγειρα ήρθε κάτω. Πρέπει να ακολουθήσουμε τώρα Μις *** στις ακτές
της Αφρικής.
Το πλοίο με τη γάτα στο πλοίο, ήταν ένα μεγάλο χρονικό διάστημα στη θάλασσα? Και ήταν επιτέλους οδηγείται από το
άνεμοι σε ένα μέρος του την ακτή της Αφρικής, όπου οι άνθρωποι ήταν μόνο οι Μαυριτανοί,
άγνωστη στους Άγγλους.
Οι άνθρωποι ήρθαν σε μεγάλους αριθμούς για να δείτε τους ναυτικούς, γιατί ήταν διαφορετικά
χρώμα τους, και τους φέρθηκαν πολιτισμένα? και, όταν έγιναν καλύτερα
γνωριμία, ήταν πολύ πρόθυμοι να αγοράσουν τα πράγματα πρόστιμο ότι το πλοίο ήταν φορτωμένο με.
Όταν ο καπετάνιος είδε αυτό, έστειλε μοτίβα από τα καλύτερα πράγματα που είχε στο βασιλιά της
η χώρα? που ήταν τόσο ευχαριστημένος με αυτά, που έστειλε για τον καπετάνιο να το
παλάτι.
Εδώ είχαν τεθεί, όπως είναι το έθιμο της χώρας, με πλούσια ανθοφορία χαλιά
με χρυσό και ασήμι.
Ο βασιλιάς και η βασίλισσα κάθονταν στο άνω άκρο του δωματίου? Και μια σειρά από πιάτα
έφεραν στο για δείπνο.
Δεν είχε μείνει καιρό, όταν ένας τεράστιος αριθμός των αρουραίων και των ποντικιών έσπευσε, και καταβρόχθισε
όλα το κρέας σε μια στιγμή. Ο καπετάνιος αναρωτήθηκε σε αυτό, και με ρώτησε αν
αυτά ζωύφια δεν ήταν δυσάρεστη.
"Ω ναι," είπε ότι, «πολύ προσβλητικό, και ο βασιλιάς θα τους δώσουν την μισή θησαυρό του να είναι
απελευθερωθεί από αυτούς, για να μην καταστρέφουν μόνο το δείπνο του, όπως βλέπετε, αλλά επίθεση
του στο θάλαμο του, ακόμα και στο κρεβάτι, και έτσι
ότι είναι υποχρεωμένος να παρακολουθήσει ενώ κοιμάται, για το φόβο τους. "
Ο καπετάνιος πήδηξε από χαρά? Θυμήθηκε κακή Whittington και τη γάτα του, και είπε η
βασιλιάς είχε ένα πλάσμα πάνω στο πλοίο που θα αποστέλλουν όλα αυτά τα παράσιτα
αμέσως.
Ο βασιλιάς πήδηξε τόσο ψηλά στη χαρά που η είδηση του έδωσε, ότι τουρμπάνι του έπεσε
το κεφάλι του.
"Φέρτε αυτό το πλάσμα για μένα", λέει ο ίδιος? "Παράσιτα είναι φοβερό σε ένα δικαστήριο, και αν
θα πραγματοποιήσει αυτό που λέτε, θα φορτώσει το πλοίο σας με το χρυσό και κοσμήματα σε αντάλλαγμα για
της. "
Ο καπετάνιος, ο οποίος γνώριζε την επιχείρησή του, πήρε την ευκαιρία αυτή να ορίζεται το βάσιμο των
Μις ψιψίνα.
Είπε μεγαλείο του? "Δεν είναι πολύ βολικό για μέρος μαζί της, όπως, όταν
Είναι φύγει, οι αρουραίοι και τα ποντίκια μπορεί να καταστρέψει τα εμπορεύματα στο πλοίο - αλλά να σας υποχρεώσει
μεγαλοπρέπεια, εγώ θα την φέρω. "
! "Τρέξε, τρέξε», δήλωσε η βασίλισσα? "Είμαι ανυπόμονος να δει τον αγαπητό πλάσμα."
Μακριά πήγε τον καπετάνιο στο πλοίο, ενώ ένα άλλο δείπνο πήρε έτοιμο.
Έβαλε *** κάτω από το βραχίονά του, και έφτασε στον τόπο ακριβώς στην ώρα για να δείτε τον πίνακα
γεμάτη αρουραίους.
Όταν η γάτα τους είδε, δεν περίμενε για την υποβολή προσφορών, αλλά και πήδηξε έξω από τις οδηγίες του πλοιάρχου
όπλα, και σε λίγα λεπτά που σχεδόν όλοι οι αρουραίοι και τα ποντίκια νεκρό στα πόδια της.
Οι υπόλοιποι το φόβο τους μακριά scampered στις τρύπες τους.
Ο βασιλιάς ήταν πολύ γοητευμένος να ξεφορτωθούν τόσο εύκολα από τέτοιες πληγές, και η βασίλισσα
επιθυμητό ότι το πλάσμα που είχε κάνει τους τόσο μεγάλη ευγένεια μπορεί να παρουσιαστούν στον
της, ότι θα μπορούσε να το δω.
Μετά την οποία ο καπετάνιος που ονομάζεται: "Μουνί, μουνί, μουνί!" Και ήρθε σ 'αυτόν.
Παρουσίασε στη συνέχεια της στη βασίλισσα, που ξεκίνησε πίσω, και φοβήθηκε να αγγίξει ένα
πλάσμα που είχε κάνει ένα τέτοιο όλεθρο στους αρουραίους και ποντίκια.
Ωστόσο, όταν ο καπετάνιος χάιδεψε τη γάτα και ονομάζεται: "Μουνί, μουνί," η βασίλισσα επίσης
άγγιξε της και φώναξε: "στόκος, στόκος," για το ότι δεν είχε μάθει αγγλικά.
Έβαλε την τότε κάτω στην αγκαλιά της βασίλισσας, όπου ναζιαρικά και έπαιξε μαζί της
χέρι μεγαλείο της, και στη συνέχεια τον εαυτό ναζιαρικά να κοιμηθεί.
Ο βασιλιάς, έχοντας δει τα κατορθώματα του κ. ψιψίνα, και ενημερώθηκε ότι τα γατάκια της
θα εφοδιάσουν το σύνολο της χώρας, και να κρατήσει ελεύθερο από αρουραίους, που διαπραγματεύτηκαν με τον καπετάνιο
για το φορτίο του ολόκληρο το πλοίο, και στη συνέχεια έδωσε
Τον δέκα φορές περισσότερο για την γάτα, όπως όλα τα υπόλοιπα ανήλθαν σε.
Ο καπετάνιος πήρε στη συνέχεια αφήστε το κόμμα της βασιλικής, και απέπλευσε με ούριο άνεμο για
Αγγλία, και μετά από ένα χαρούμενο ταξίδι έφτασε ασφαλής στο Λονδίνο.
Ένα πρωί, νωρίς, ο κ. Fitzwarren μόλις είχε έρθει στην καταμέτρηση-το σπίτι του και κάθεται
τον εαυτό του στο γραφείο, να μετρήσει πάνω από το χρήμα, και ο διακανονισμός της επιχείρησης για την ημέρα,
όταν κάποιος ήρθε βρύσης, αγγίξτε, στην πόρτα.
"Ποιος είναι εκεί;", είπε ο κ. Fitzwarren. "Ένας φίλος", απάντησε το άλλο? "Έρχομαι για να
να σας φέρει καλά νέα της Μονόκερος πλοίο σας. "
Ο έμπορος, ζωντανή σε μια τέτοια βιασύνη που ξέχασε ουρική αρθρίτιδα του, άνοιξε την πόρτα,
και οι οποίοι θα πρέπει να περιμένει να δει, αλλά ο καπετάνιος και παράγοντας, με ένα γραφείο της
κοσμήματα, καθώς και η φορτωτική? όταν
κοίταξε αυτό ο έμπορος σήκωσε τα μάτια του και ευχαρίστησε τον Ουρανό για την αποστολή του
ένα τέτοιο ταξίδι ευημερούσα.
Είπαν τότε την ιστορία της γάτας, και έδειξε το πλούσιο σήμερα ότι ο βασιλιάς και
βασίλισσα είχε στείλει για να του φτωχού Ντικ. Μόλις ο έμπορος άκουσε αυτό,
φώναξε στους δούλους του:
"Πηγαίνετε στην αποστολή του, και να του πω του φήμη του? Προσευχήσου καλέσει τον κ. Whittington από το όνομα."
Ο κ. Fitzwarren τώρα ο ίδιος έδειξε να είναι καλός άνθρωπος? Για όταν κάποιοι από τους υπαλλήλους του
είπε ένας τόσο μεγάλος θησαυρός ήταν πάρα πολύ γι 'αυτόν, εκείνος απάντησε: "Θεός φυλάξοι θα πρέπει να
στερήσουν την αξία ενός δεκάρα,
είναι δική του, και θα έχει σε ένα Farthing. "
Στη συνέχεια έστειλε για ***, ο οποίος εκείνη την εποχή δοχεία συντήρησης για το μάγειρα, και ήταν αρκετά
βρώμικο.
Ο ίδιος θα είχε απαλλαγεί από την έναρξη της καταμέτρησης-σπίτι, λέγοντας, "Το δωμάτιο
σαρώνεται, και τα παπούτσια μου είναι βρώμικα και γεμάτα εστίας-καρφιά. "
Όμως, ο έμπορος τον διέταξε να έρθει μέσα
Ο κ. Fitzwarren διέταξε μια καρέκλα για να καθοριστεί γι 'αυτόν, και έτσι άρχισε να σκέφτεται ότι ήταν
κάνοντας το παιχνίδι γι 'αυτόν, την ίδια στιγμή τους είπε: "Μην παίζετε κόλπα με μια φτωχή
απλό αγόρι, αλλά επιτρέψτε μου να πάω κάτω πάλι, αν θέλετε, στη δουλειά μου. "
"Πράγματι, ο κ. Whittington," είπε ο έμπορος, «είμαστε όλοι πολύ σοβαρά με
σας, και πιο εγκάρδια χαίρονται στις ειδήσεις ότι αυτοί οι κύριοι έχουν φέρατε?
για ο καπετάνιος έχει πουλήσει τη γάτα σας να το
Ο βασιλιάς της Βαρβαρίας, και σας έφερε σε αντάλλαγμα για περισσότερα πλούτη της από ό, τι κατέχω στην
Όλος ο κόσμος? και σας εύχομαι να απολαύσετε τους πολύ "!
Ο κ. Fitzwarren είπε τότε οι άντρες για να ανοίξει το μεγάλο θησαυρό που είχε φέρει μαζί
τους? και είπε: "Ο κ. Whittington δεν έχει τίποτα να κάνει, αλλά να βάλει σε κάποια θέση
της ασφάλειας. "
Κακή Ντικ σχεδόν ήξερε πώς να συμπεριφέρονται για τον εαυτό του τη χαρά.
Την παρακάλεσε τον κύριό του για να πάρει ό, τι μέρος του ο ίδιος ικανοποιημένος, αφού χρωστούσε τα πάντα για να του
καλοσύνη.
"Όχι, όχι," απάντησε ο κ. Fitzwarren, «αυτό είναι όλο δικό σας? Και δεν έχω καμία αμφιβολία, αλλά θα
θα χρησιμοποιήσει καλά. "
Ντικ επόμενη ζήτησε την ερωμένη του, και στη συνέχεια Μις Αλίκη, να δεχτεί ένα μέρος της καλής του
τύχη? αλλά δεν θα, και την ίδια στιγμή του είπε ότι αισθάνθηκε μεγάλη χαρά στο
καλή επιτυχία του.
Αλλά αυτό καημένος ήταν πολύ καλόκαρδος να κρατήσει όλα για τον εαυτό του? Έτσι έκανε ένα
παρουσιάσει προς τον πλοίαρχο, τον σύντροφο, και το υπόλοιπο των υπαλλήλων του κ. Fitzwarren? ακόμα και
στην κακότροπος παλιά μαγείρισσα.
Μετά από αυτό ο κ. Fitzwarren τον συμβούλεψε να στείλει για μια σωστή και εξατομικευμένη πάρει τον εαυτό του
ντυμένος σαν τζέντλεμαν? και του είπε ότι ήταν ευπρόσδεκτοι να ζουν στο σπίτι του μέχρι να
θα μπορούσε να προσφέρει ο ίδιος μια καλύτερη.
Όταν το πρόσωπο Whittington είχε πλυθεί, κατσαρά μαλλιά του, το καπέλο του οπλισμένη, και ήταν
ντυμένος με ένα ωραίο κουστούμι ήταν τόσο όμορφος και ευγενικός όπως και κάθε νέος άνθρωπος που
επισκέφθηκε την κ. Fitzwarren του? ώστε Μις
Αλίκη, που κάποτε ήταν τόσο καλός σ 'αυτόν και τον θεωρούσαν με οίκτο, κοίταξε τώρα
πάνω του, όπως ταιριάζει να είναι αγαπημένος της? και κατά μείζονα λόγο, καμία αμφιβολία, διότι Whittington
τώρα ήταν πάντα να σκεφτόμαστε τι θα μπορούσε να κάνει για να
υποχρεώνουν της, και κάνοντάς την πιο όμορφα δώρα τα οποία θα μπορούσαν να είναι.
Ο κ. Fitzwarren είδε αμέσως την αγάπη τους για τον άλλον, και πρότεινε να ενταχθεί στο
γάμος? και σε αυτό και οι δύο συμφώνησαν πρόθυμα.
Μια μέρα για το γάμο σύντομα καθοριστεί? Και παρέστησαν στην εκκλησία από τον Κύριο
Ο Δήμαρχος, το δικαστήριο του δημοτικοί σύμβουλοι, οι σερίφηδες, και ένας μεγάλος αριθμός από τους πλουσιότερους εμπόρους
στο Λονδίνο, τους οποίους στη συνέχεια αντιμετωπίζεται με ένα πολύ πλούσιο γλέντι.
Η ιστορία μας λέει ότι ο κ. Whittington και ζωντανεύουν κυρία του σε μεγάλη λαμπρότητα, και ήταν
πολύ χαρούμενος.
Είχαν πολλά παιδιά. Ήταν Σερίφης του Λονδίνου, τρεις φορές ο Κύριος
Δήμαρχος, και έλαβε την τιμή του ιππότη από τον Henry V.
Ο διασκεδάσει αυτή την βασιλιάς και η βασίλισσα του στο δείπνο μετά την κατάκτηση της Γαλλίας, ώστε
μεγαλοπρεπώς, ότι ο βασιλιάς είπε: «Ποτέ δεν είχα ένα τέτοιο πρίγκιπα θέμα?" όταν ο Sir Richard
άκουσε αυτό, είπε: "Ποτέ δεν είχα ένα τέτοιο θέμα πρίγκιπα."
Η φιγούρα του Sir Richard Whittington με τη γάτα του, στην αγκαλιά του, λαξευμένη σε πέτρα, ήταν
για να δει μέχρι το έτος 1780 πάνω από την καμάρα του παλιά φυλακή του Newgate, που
έχτισε για τους εγκληματίες.
>