Tip:
Highlight text to annotate it
X
Λογική και Ευαισθησία
από Jane Austen (1811)
Κεφάλαιο 4
«Τι κρίμα είναι, Elinor", δήλωσε ο Marianne,
"Ο Edward δεν πρέπει να έχει μεράκι για
σχεδίασης. "
"Δεν υπάρχει προτίμηση για την κατάρτιση!" Απάντησε Elinor,
"Γιατί θα πρέπει να σκέφτομαι έτσι;
Δεν ίδιος κλήρωση, πράγματι, αλλά
Έχει μεγάλη χαρά βλέποντας την
επιδόσεων των άλλων ανθρώπων, και διαβεβαιώνω
σας ότι δεν είναι καθόλου ελλιπής σε φυσικό
γεύση, αν και δεν είχε τις ευκαιρίες
από τη βελτίωση της.
Αν είχε πάει ποτέ στο δρόμο της μάθησης Ι,
νομίζω ότι θα έχουν εκπονήσει πολύ καλά.
Ο δυσπιστεί την κρίση του σε τέτοια
τόση σημασία, ότι είναι πάντα
απρόθυμος να δώσει τη γνώμη του για κάθε
εικόνα? αλλά έχει μια έμφυτη ευπρέπεια και
απλότητα της γεύσης, το οποίο σε γενικές
άμεσης τον απόλυτο δίκιο. "
Marianne φοβόταν την προσβολή, και είπε
δεν υπερβαίνει επί του θέματος? αλλά το είδος της
επιδοκιμασία που Elinor περιγράφεται ως
ενθουσιασμένοι με αυτόν από τα σχέδια των άλλων
ανθρώπους, ήταν πολύ μακριά από το εκστατική
απόλαυση, η οποία, κατά την άποψή της, θα μπορούσε μόνη της
να ονομάζεται γεύση.
Ωστόσο, αν και χαμογελώντας μέσα της κατά τη
λάθος, που τίμησε την αδελφή της για το εν λόγω
τυφλή μεροληψία με τον Έντουαρντ που παράγονται
αυτήν.
"Ελπίζω, Marianne», συνέχισε Elinor, "σας
δεν θεωρούν τον ως ελλιπής σε γενικές
γεύση.
Πράγματι, νομίζω ότι μπορώ να πω ότι δεν μπορείτε,
για τη συμπεριφορά σας σε αυτόν είναι απολύτως
εγκάρδιες, και αν αυτό ήταν η γνώμη σας, θα ήθελα
είμαι βέβαιος ότι ποτέ δεν θα μπορούσε να είναι αστικές γι 'αυτόν. "
Marianne δύσκολα ήξερε τι να πω.
Δεν θα πληγή τα αισθήματα της
αδελφή σε καμία περίπτωση, και όμως να πούμε τι
Δεν τον πίστευε ήταν αδύνατη.
Κατά μήκος εκείνη απάντησε:
«Μη προσβεβλημένος, Elinor, εάν συγχαρητήριά μου
γι 'αυτόν δεν είναι κάθε πράγμα ίση με σας
αίσθηση των προσόντων του.
Δεν είχα τόσες πολλές ευκαιρίες
την εκτίμηση της ροπές minuter δικοί του
νου, κλίσεις και τις προτιμήσεις του, όπως σας
έχουν? αλλά έχω την υψηλότερη της κοινής γνώμης στην
κόσμο της καλοσύνης και την αίσθηση του.
Νομίζω ότι τον κάθε πράγμα που είναι άξιο και
συμπαθείς. "
«Είμαι βέβαιος», απάντησε Elinor, με ένα χαμόγελο,
"Ότι πιο αγαπητούς φίλους του, δεν θα μπορούσε να
δυσαρεστημένος με τέτοια επιδοκιμασία που
αυτό.
Δεν αντιλαμβανόμαστε πώς θα μπορούσε να εκφράσει
τον εαυτό σας πιο θερμά. "
Marianne ήταν χάρηκαν να βρει την αδελφή της, ώστε
εύκολα ευχαριστημένος.
"Από την αίσθηση του και την καλοσύνη του," συνέχισε
Elinor, «κανείς δεν μπορεί, νομίζω, να υπάρχουν αμφιβολίες,
ο οποίος τον έχει δει πολλές φορές αρκετή για να τον ασκεί
στην αμέριστη συνομιλία.
Η υπεροχή της κατανόησης του και του
αρχές μπορούν να κρυφτούν μόνο από το εν λόγω
συστολή που πολύ συχνά τον κρατά σιωπηλή.
Γνωρίζετε αρκετά γι 'αυτόν να κάνει τη δικαιοσύνη με τη δική του
στερεά αξίζει.
Αλλά minuter ροπές του, όπως σας
τους αποκαλούν έχετε από ιδιόμορφο
περιστάσεις έχουν παραμείνει περισσότερο από ό, τι ανίδεος
τον εαυτό μου.
Αυτός και έχω κατά καιρούς ρίξει ένα καλό
την αντιμετώπιση από κοινού, ενώ θα έχουν εξ ολοκλήρου
απορροφημένοι στην πιο τρυφερή
κατ 'αρχήν από τη μητέρα μου.
Έχω δει πάρα πολλά γι 'αυτόν, έχουν
μελετηθεί συναισθήματα του και άκουσε του
γνωμοδότηση σχετικά με τα θέματα της λογοτεχνίας και της
γεύση? και, επί του συνόλου, ας μου επιτραπεί να
προφέρει ότι το μυαλό του είναι καλά ενημερωμένοι,
απόλαυση των βιβλίων υπερβολικά μεγάλη, του
φαντασία ζωντανή, την παρατήρησή του μόλις
και σωστή, και η γεύση του, λεπτή και
καθαρό.
ικανότητές του από κάθε άποψη βελτίωση ως
πολύ μετά την γνωριμία με τα ήθη του και
πρόσωπο.
Εκ πρώτης όψεως, η διεύθυνσή του είναι ασφαλώς
Δεν εντυπωσιακό? και του προσώπου του δύσκολα μπορεί να
ονομάζεται όμορφος, μέχρι την έκφραση του του
τα μάτια, τα οποία είναι σπάνια καλή και η
γενική γλυκύτητα της όψη του, είναι
αντιληπτή.
Προς το παρόν, τον ξέρω τόσο καλά, ότι εγώ
σκεφτείτε τον πραγματικά όμορφος? ή, τουλάχιστον,
σχεδόν έτσι.
Τι λέτε, Marianne; "
«Θα πολύ σύντομα να σκεφτεί όμορφος,
Elinor, αν δεν κάνω τώρα.
Όταν μου πει να τον έρωτα ως έναν αδελφό,
Θα δεν υπερβαίνει δείτε ατέλεια του
προσώπου, από ό, τι κάνουμε τώρα στην καρδιά του. "
Elinor ξεκίνησε σε αυτή τη δήλωση, και
Συγγνώμη για την ζεστασιά που είχε προδοθεί
να, στην ομιλία του.
Ένιωθε ότι ο Edward ήταν πολύ υψηλό σε την
γνώμη.
Πίστευε η σχέση να είναι αμοιβαία? Αλλά
εκείνη που απαιτείται μεγαλύτερη βεβαιότητα να
καταστεί πεποίθηση Marianne της τους
κατάσχεση αποδεκτή από την.
Ήξερε ότι αυτό που Marianne και η μητέρα της
Υποτίθεται μια στιγμή, που πίστευαν ότι η
επόμενη - που μαζί τους, να ευχηθώ είναι να ελπίζουμε,
και να ελπίζουμε είναι να περιμένουμε.
Προσπάθησε να εξηγήσει την πραγματική κατάσταση της
περίπτωση στην αδελφή της.
«Εγώ δεν προσπαθούν να αρνηθούν," είπε, "ότι
Νομίζω ότι σε πολύ μεγάλο βαθμό γι 'αυτόν - ότι σε μεγάλο βαθμό
εκτίμηση, ότι τον συμπαθώ. "
Marianne εδώ ανάψει με αγανάκτηση-
"Τον Esteem!
Όπως και εκείνος!
Κρύα καρδιά Elinor!
Ω! χειρότερο από το κρύο καρδιά!
Ντρέπομαι που με άλλο τρόπο.
Χρησιμοποιήστε αυτές τις λέξεις πάλι, και θα την αφήσω
αίθουσα αυτή τη στιγμή. "
Elinor, δεν θα μπορούσε να βοηθήσει το γέλιο.
«Συγνώμη», είπε? "Και να είστε σίγουροι ότι
Εννοούσα δεν αδίκημα σε εσάς, μιλώντας, σε
τόσο ήσυχα ένας τρόπος, για τα δικά μου αισθήματα.
Πιστεύουμε ότι είναι ισχυρότερη από ό, τι έχω
δηλωθεί? πιστεύουν αυτά, εν ολίγοις, να
όπως η αξία του, και η υπόνοια - η
ελπίδα της αγάπης του για μένα μπορεί να δικαιολογήσει,
χωρίς απρονοησία ή τρέλα.
Αλλά μακρύτερα από αυτό δεν θα πρέπει να πιστέψουμε.
Είμαι καμία περίπτωση δεν είναι εξασφαλισμένη υπόψη του για
μένα.
Υπάρχουν στιγμές που η έκτασή της
αμφίβολο? και μέχρι τα συναισθήματα του είναι
πλήρως γνωστή, δεν μπορείτε να θαυμάσουμε μου
επιθυμούν να αποφύγουν οποιαδήποτε ενθάρρυνση του μου
δική μεροληψία, με την πίστη ή καλώντας το
περισσότερο από ό, τι είναι.
Στην καρδιά μου νιώθω λίγο - σχεδόν καθόλου
αμφιβολία της αρεσκείας του.
Αλλά υπάρχουν και άλλα σημεία που εξετάζονται
εκτός από την κλίση του.
Είναι πολύ μακριά από το να είναι ανεξάρτητη.
Αυτό που η μητέρα του είναι πραγματικά δεν μπορούμε να ξέρουμε?
αλλά, από την περιστασιακή αναφορά Φανή του της
συμπεριφορά και οι γνώμες, ότι ποτέ δεν είχαμε
προτίθεται να σκεφτούμε συμπαθείς της? και είμαι
πολύ λάθος αν Edward δεν είναι ο ίδιος
γνωρίζει ότι θα υπάρξουν πολλές δυσκολίες
στον δρόμο του, αν ήταν να θέλουν να παντρευτεί μια
γυναίκα που δεν είχε ούτε μια μεγάλη περιουσία ή
υψηλό βαθμό. "
Marianne ήταν έκπληξη για να βρείτε πόση
τη φαντασία του τη μητέρα της και τον εαυτό της
είχε ξεπεράσει την αλήθεια.
"Και πραγματικά δεν ασχολούνται με αυτόν!"
είπε.
"Ωστόσο, σίγουρα σύντομα θα συμβεί.
Αλλά δύο πλεονεκτήματα που θα προκύψει από αυτή
καθυστέρηση.
Δεν θα χάσετε τόσο σύντομα, και Edward
θα έχουν μεγαλύτερη ευκαιρία για τη βελτίωση
ότι η φυσική γεύση για το αγαπημένο σας
άσκηση η οποία πρέπει να είναι απαραιτήτως
αναγκαία για τη μελλοντική ευτυχία σας.
Ω! εάν θα πρέπει να είναι μέχρι στιγμής διεγείρεται από
μεγαλοφυία σας για να μάθετε για τον εαυτό κλήρωση,
πόσο υπέροχο θα ήταν! "
Elinor είχε δώσει πραγματικά τη γνώμη της για να την
αδελφή.
Δεν θα μπορούσε να εξετάσει τη μεροληψία της για
Edward κατά το ευημερούσα μια κατάσταση όπως Marianne
είχε πίστευε.
Υπήρξε, κατά καιρούς, ένα θέλω αλκοολούχων ποτών
γι 'αυτόν που, αν δεν δείξει
αδιαφορία, μίλησε για κάτι σχεδόν τόσο
δυσοίωνο.
Η αμφιβολία της έναντι της, αν υποτεθεί τον να
αισθάνονται ότι, δεν χρειάζεται να του δώσει περισσότερο από
ανησυχία.
Δεν θα ήταν πιθανό να παραγάγει αυτό το
κατήφεια του μυαλού που συχνά παρακολούθησαν
αυτόν.
Μια πιο εύλογη αιτία θα μπορούσε να βρεθεί στο
η εξαρτημένη κατάσταση που απαγόρευε τη
ανοχή της αγάπης του.
Ήξερε ότι η μητέρα του δεν συμπεριφέρθηκε στην
αυτόν, έτσι ώστε να κάνει το σπίτι του άνετα στο
Σήμερα, ούτε να του δώσει καμία διαβεβαίωση ότι
αυτός θα μπορούσε να αποτελέσει ένα σπίτι για τον εαυτό του, χωρίς
αυστηρά ασχοληθεί με τις απόψεις της για του
τους άνοδο.
Με μια τέτοια γνώση, όπως αυτή, ήταν
αδύνατο για Elinor να αισθάνεται εύκολο για τα
θέμα.
Ήταν μακριά από ανάλογα με αυτό το αποτέλεσμα
της αρεσκείας του από της, το οποίο η μητέρα της
και η αδελφή εξακολουθεί να θεωρείται βέβαιη.
Όχι, η μεγαλύτερη ήταν μαζί τους πιο
αμφίβολο φαινόταν η φύση των υπόψη του?
και μερικές φορές, για λίγα λεπτά επώδυνη,
εκείνη που πιστεύεται ότι δεν πρέπει να υπερβαίνει
φιλία.
Όμως, όποια κι αν θα μπορούσε να είναι πραγματικά στα όριά της,
ήταν αρκετό, όταν γίνεται αντιληπτή από του
αδελφή, να κάνει δύσκολη της, και την ίδια
ώρα, (το οποίο ήταν ακόμη πιο συχνή,) για να
κάνει αγενής της.
Πήρε την πρώτη ευκαιρία
προσβάλλει τη μητέρα της-σε-δικαίου σχετικά με την
ευκαιρία, μιλάμε για αυτήν τόσο εκφραστικά του
αδελφού της μεγάλες προσδοκίες, της κας
Ψήφισμα Ferrars ότι και οι δύο γιοι της
θα πρέπει να παντρεύονται καλά, και για τον κίνδυνο
παρακολουθούν κάθε νέα γυναίκα που προσπάθησε να
Τον σύρουν σε? Ότι η κα Dashwood θα μπορούσε να
ούτε προσποιούνται ότι είναι αναίσθητος, ούτε
προσπαθεί να είναι ήρεμος.
Εκείνη της έδωσε μια απάντηση η οποία σηματοδότησε την
περιφρόνηση, και άφησε αμέσως την αίθουσα,
επίλυση ότι, όποια και αν θα μπορούσε να είναι η
ταλαιπωρία ή δαπάνη τόσων ξαφνικά
αφαίρεση, η αγαπημένη Elinor της δεν θα πρέπει να
εκτίθεται μια άλλη εβδομάδα με αυτόν τον υπαινιγμό.
Σε αυτή την κατάσταση των αλκοολούχων ποτών της σε επιστολή που
παραδίδονται της από τη θέση, την οποία
περιείχε μια πρόταση ιδιαίτερα καλά
χρονομετρημένα.
Ήταν η προσφορά του ένα μικρό σπίτι, σε πολύ
εύκολη όρους, που ανήκουν σε μια σχέση της
κατέχουν, ένας κύριος των συνέπεια και
ιδιοκτησίας στο Devonshire.
Η επιστολή ήταν από αυτόν τον κύριο ο ίδιος,
και γραμμένο με το αληθινό πνεύμα των φιλικών
καταλύματα.
Κατάλαβε ότι ήταν ανάγκη από ένα
κατοικία? και αν το σπίτι που τώρα
πρόσφερε ήταν απλώς ένα εξοχικό σπίτι, που
διαβεβαίωσε της ότι τα πάντα θα πρέπει να γίνει
να το οποίο θα κρίνει χρήσιμα, αν
η κατάσταση της ευχαριστημένος.
Πίεσε την διακαώς, αφού δώσει στην
τα στοιχεία του σπιτιού και του κήπου, για να
έρχονται με τις κόρες της για την Barton Park, το
τόπος της δικής κατοικίας του, από όπου αυτή
ενδέχεται να κρίνουν, τον εαυτό της, αν Barton
Cottage, για τα σπίτια βρίσκονταν στην ίδια
ενορία, θα μπορούσε, με οποιαδήποτε μεταβολή, να γίνει
άνετα σε αυτήν.
Φάνηκε πολύ ανήσυχος για την υποδοχή
αυτούς και το σύνολο της επιστολής του ήταν
γραμμένο σε τόσο φιλικές ένα ύφος που δεν θα μπορούσε να
αποτύχει να δώσει χαρά στον ξάδελφό του? περισσότερα
ειδικά σε μια στιγμή που ήταν
υποφέρουν κάτω από το κρύο και αναίσθητος
συμπεριφορά του πιο κοντά τις συνδέσεις της.
Χρειάστηκε Δεν υπάρχει χρόνος για συζήτηση ή
έρευνα.
Ψήφισμα της ήταν σχηματίστηκε καθώς διάβαζε.
Η κατάσταση των Barton, σε έναν νομό μέχρι στιγμής
μακριά από Sussex, όπως Devonshire, η οποία,
αλλά λίγες ώρες πριν, θα ήταν μια
επαρκή αντίρρηση να αντισταθμίσουν κάθε
ενδεχόμενο πλεονέκτημα που ανήκουν στον τόπο,
ήταν τώρα την πρώτη του σύσταση.
Για να κλείσετε τη γειτονιά της Norland δεν ήταν
πλέον ένα κακό? ήταν ένα αντικείμενο του πόθου?
ήταν μια ευλογία, σε σύγκριση με την
μιζέρια της συνέχισης της κόρης της-το-δίκαιο του
όρος? και να αρθούν για πάντα από την εν λόγω
αγαπημένος τόπος θα είναι λιγότερο επώδυνη από την
κατοικούν ή επισκέπτονται, ενώ μια τέτοια γυναίκα
ερωμένη του.
Έγραψε αμέσως Sir John Middleton της
αναγνώριση της καλοσύνης του, και της
την αποδοχή της πρότασής του? και στη συνέχεια
έσπευσε να δειξω δύο αυτές επιστολές της
κόρες, ότι θα μπορούσε να είναι ασφαλής από
επιδοκιμασία τους πριν δοθεί η απάντηση ήταν
σταλεί.
Elinor είχε πάντα πίστευα ότι θα ήταν πιο
συνετό να εγκατασταθούν σε κάποια απόσταση
από Norland, από ό, τι αμέσως μεταξύ
παρόντες γνωριμία τους.
Την ότι το κεφάλι, συνεπώς, δεν ήταν γι 'αυτήν
διατυπώσει αντιρρήσεις για την πρόθεση της μητέρας της από
αφαιρώντας σε Devonshire.
Το σπίτι, επίσης, όπως περιγράφεται από τον Sir John,
Ήταν τόσο απλό για μια κλίμακα, και το ενοίκιο, ώστε
όχι συχνά μέτρια, ώστε να την αφήσει δεν
δικαίωμα ένστασης, είτε σε σημείο? και,
Συνεπώς, αν και δεν ήταν ένα σχέδιο το οποίο
έφερε καμία γοητεία στο φανταχτερό της, αν και
Ήταν μια απομάκρυνση από την περιοχή της Norland
πέρα από τις επιθυμίες της, δεν έκανε καμία προσπάθεια να
αποτρέψουν τη μητέρα της από την αποστολή μιας επιστολής
συναινέσεως.
γγ ccprose πεζογραφία audiobook ακουστικό βιβλίο δωρεάν ολόκληρο το πλήρες πλήρη ανάγνωση διαβάστε LibriVox κλασική λογοτεχνία κλειστές λεζάντες λεζάντες ταινίας esl ταινίας ξένων γλωσσών μετάφρασης μετάφραση