Tip:
Highlight text to annotate it
X
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ του William Shakespeare
ACT II. Σκηνή Ι. Ένα ανοικτό χώρο παρακείμενο κήπο Capulet του.
[Enter Romeo.]
ROMEO Μπορώ να πάω προς τα εμπρός, όταν η καρδιά μου είναι εδώ; Γυρίστε, πίσω θαμπό γη, και να βρούμε το κέντρο σου έξω.
[Αυτός σκαρφαλώνει στον τοίχο και άλματα κάτω μέσα σε αυτό.] [Καταχωρήστε Benvolio και Mercutio.]
BENVOLIO Romeo! ξάδελφός μου Romeo!
Mercutio Είναι σοφό?
Και, στη ζωή μου, hath stol'n του σπίτι στο κρεβάτι.
BENVOLIO Έτρεξε αυτό τον τρόπο, και leap'd αυτό το τείχος περιβόλι: Πρόσκληση, καλό Mercutio.
Mercutio Nay, εγώ θα πλάθω πολύ .--
Romeo! χυμούς! τρελός! Το πάθος! εραστής! Εμφανίζονται χιλ. την ομοίωση του ένας αναστεναγμός:
Μιλήστε αλλά ένα έμμετρο λόγο, και είμαι ικανοποιημένος? Cry, αλλά «Αχ μου!" Προφέρει αλλά η αγάπη και το περιστέρι?
Μιλήστε με το κουτσομπολιό μου Αφροδίτη μία δίκαιη λέξη, ένα ψευδώνυμο για κουτός γιος και κληρονόμος του,
Νέοι πυρόξανθα Έρως, αυτός που πυροβόλησε, ώστε περιποίηση Όταν ο βασιλιάς Cophetua lov'd ο ζητιάνος-υπηρέτρια! -
Δεν ακούει, δεν stirreth, ο moveth όχι? Ο πίθηκος είναι νεκρός, και οφείλω να τον εξορκίσει .--
Εγώ σου εξορκίζω με φωτεινά μάτια Rosaline, από υψηλής μέτωπό της και κόκκινο χείλος της,
Με πρόστιμο πόδι, ευθύ πόδι, και τρεμάμενος μηρό, και το demesnes ότι εκεί δίπλα ψέμα,
Αυτό το ομοίωμα σου εσύ φαίνεται να μας!
Μια BENVOLIO αν σου ακούω, θέλεις να τον θυμό.
Mercutio Αυτό δεν μπορεί να τον θυμό: «twould θυμό του να θέσω ένα πνεύμα στην ερωμένη του» κύκλο,
Από κάποια περίεργη φύση, αφήνοντάς το να υπάρχει περίπτερο Μέχρι το είχε τεθεί, και conjur'd προς τα κάτω?
Αυτό ήταν μερικά παρά: επίκληση μου είναι δίκαιη και ειλικρινής, και, στο όνομα ερωμένη του »,
Εξορκίζω μόνο, αλλά να αυξήσουν τον επάνω.
BENVOLIO Ελάτε, αυτός hath έκρυψε τον εαυτό του ανάμεσα σε αυτά τα δέντρα, να είναι συναναστρέφονταν με την χιουμοριστική νύχτα:
Τυφλή είναι η αγάπη του, και το καλύτερο αρμόζει στο σκοτάδι.
Mercutio Εάν η αγάπη είναι τυφλή, η αγάπη δεν μπορεί να χτυπήσει το σήμα.
Τώρα θα καθίσει κάτω από ένα δέντρο μούσμουλο, και την επιθυμία ερωμένη του ήταν ότι το είδος των φρούτων
Όπως υπηρέτριες κλήση μούσμουλα, όταν γελούν μόνο .-- Romeo, καλό βράδυ .-- Θα μου να υποτάσσομαι-κρεβάτι?
Αυτό το πεδίο-κρεβάτι είναι πάρα πολύ κρύο για μένα να κοιμηθώ: Έλα, θα πάμε;
BENVOLIO Μετάβαση τότε? Για "ΤΗΣ μάταια
Για να τον αναζητήσει εδώ αυτό σημαίνει ότι δεν πρέπει να βρεθεί. [Εξέρχομαι.]
Σκηνή II. Κήπος Capulet του. [Enter Romeo.]
ROMEO Ο jests σε ουλές που ποτέ δεν αισθάνθηκε μια πληγή .--
[Ιουλιέτα εμφανίζεται πάνω σε ένα παράθυρο.] Αλλά μαλακό! τι το φως μέσα από εκεί πέρα διαλείμματα παράθυρο;
Είναι η ανατολή, και η Ιουλιέτα είναι ο ήλιος! - Σήκω, δίκαιη ήλιο, και να σκοτώσει το φεγγάρι ζηλιάρης,
Ποιος είναι ήδη άρρωστο και χλωμό με θλίψη, ότι εσύ τέχνη της καμαριέρας πολύ πιο δίκαιη από αυτή:
Να μην την υπηρέτριά της, δεδομένου ότι είναι ζηλιάρης? Vestal στολή της είναι άρρωστος, αλλά και πράσινο,
Και κανένας, αλλά ανόητοι κάνουν το φορέσει? Ρίχνει μακριά .-- Η κυρία μου? O, είναι η αγάπη μου!
O, που ήξερε ότι ήταν - Μιλάει, ακόμα λέει τίποτα:! Τι μ 'αυτό;
Ομιλίες των ματιών της, εγώ θα απαντήσω .-- είμαι πολύ τολμηρή, «δεν TIS να μου μιλάει:
Δύο από τα δικαιότερα αστέρια σε όλες τις ουρανό, έχοντας κάποια επιχείρηση, δεν παρακαλούν τα μάτια της
Για λάμψη στα πεδία δράσης τους μέχρι να επιστρέψουν. Κι αν τα μάτια της ήταν εκεί, στο κεφάλι της;
Η φωτεινότητα του το μάγουλό της θα ήταν ντροπή αυτά τα άστρα, το φως της ημέρας doth μια λάμπα? Τα μάτια της στον ουρανό
Θα μέσα από το αέρινο ρεύμα περιοχή τόσο φωτεινό που θα τραγουδούν τα πουλιά και πιστεύω ότι δεν ήταν νύχτα .--
Δείτε πώς ακουμπά το μάγουλό της πάνω χέρι! O πως ήταν ένα γάντι από το κατά πόσον το χέρι,
Γιατί θέλω να αγγίξει ότι μάγουλο!
ΙΟΥΛΙΕΤΑ μου Ah!
ROMEO Μιλάει: -
O, μιλούν, και πάλι φωτεινό άγγελο! διοτι εισαι Όπως ένδοξη σε αυτό το βράδυ, είναι o'er το κεφάλι μου,
Δεδομένου ότι είναι μια φτερωτή αγγελιοφόρος του ουρανού Εις το λευκό-ανάποδου αναρωτιούνται μάτια
Από θνητοί που πέφτουν πίσω στη βλέμμα πάνω του Όταν bestrides το τεμπέλης-βηματοδότησης σύννεφα
Και τα πανιά από την αγκαλιά του αέρα.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ O Romeo, Romeo! Δια τέχνη εσύ Romeo; Άρνηση του πατέρα σου και να αρνηθεί το όνομα σου?
Ή, αν θέλεις, να μην ορκιστεί, αλλά η αγάπη μου, και θα πάψει πλέον να αποτελεί Capulet.
ROMEO [στην άκρη.] Να ακούω περισσότερο, ή να μιλήσω σε αυτό;
Της ΙΟΥΛΙΕΤΑ », αλλά σου όνομα που είναι εχθρός μου? -
Εσύ είσαι εαυτό σου, αν και δεν είναι Montague. Τι Montague; Είναι ούτε χέρι, ούτε πόδι,
Ούτε το χέρι, ούτε πρόσωπο, ούτε κανένα άλλο μέρος που ανήκουν σε έναν άνθρωπο. O, είναι κάποιο άλλο όνομα!
Τι είναι σε ένα όνομα; αυτό που ονομάζουμε ένα τριαντάφυλλο με οποιοδήποτε άλλο όνομα θα μύριζε όπως γλυκός?
Έτσι θα Romeo, ήταν ότι δεν Romeo call'd, διατηρούν την αγαπητή τελειότητα την οποία οφείλει
Χωρίς αυτόν τον τίτλο: - Romeo, βγάζω το όνομά σου? Και για αυτό το όνομα, το οποίο δεν είναι μέρος από σένα,
Πάρτε τον εαυτό μου καθόλου.
ROMEO έχω εσένα να σου κατά λέξη: Call me, αλλά την αγάπη, και θα είμαι νέα baptiz'd?
Στο εξής θα είμαι ποτέ να Romeo.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Τι άνθρωπος είσαι εσύ ότι, ως εκ τούτου bescreen'd στην νύχτα, έτσι stumblest στον νομικό παραστάτη μου;
ROMEO από ένα όνομα
Δεν ξέρω πώς να σου πω ποιος είμαι: Το όνομά μου, αγαπητέ άγιος, είναι απεχθές για τον εαυτό μου,
Επειδή είναι εχθρός σου. Αν είχα γράψει, θα ήθελα να σχίσει τη λέξη.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ αυτιά μου έχουν πιει δεν έχει ακόμα εκατό λέξεις
Από έκφραση που τη γλώσσα του, αλλά ξέρω ότι ο ήχος? Εσύ τέχνη δεν Romeo, και ένα Montague;
Ούτε ROMEO, δίκαιη άγιος, εάν είτε αρέσει εσένα.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Πώς cam'st εσύ εδώ, πες μου, και διά του οποίου;
Οι τοίχοι οπωρώνα είναι υψηλό και δύσκολο να αναρριχηθεί? Και ο θάνατος θέση, θεωρώντας που είσαι,
Εάν οποιαδήποτε από συγγενείς μου εσένα βρείτε εδώ.
Romeo, με φως τα φτερά της αγάπης έκανα o'erperch αυτούς τους τοίχους? Για πετρώδες όρια δεν μπορεί να κρατήσει την αγάπη έξω:
Και τι είναι η αγάπη μπορεί να κάνει, που τολμά αγάπη προσπάθεια? Ως εκ τούτου σου συγγενείς δεν είναι να με αφήσει.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Αν βλέπουν εσένα, θα σου φόνο.
ROMEO αλλοίμονο, βρίσκεται εκεί περισσότερο κίνδυνο στα μάτια σου
Από είκοσι από τα ξίφη τους: Κοιτάξτε εσύ, αλλά το γλυκό, και είμαι απόδειξη ενάντια εχθρότητα τους.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Θα όχι για τον κόσμο που σου είδα εδώ.
ROMEO έχω μανδύα νύχτα να μου κρύψει από τα μάτια τους?
Και, αλλά εσύ μ 'αγαπάς, να τους αφήσουμε να με βρείτε εδώ. Η ζωή μου ήταν καλύτερη έληξε από το μίσος τους
Από το θάνατο διάλυση του, που θέλει την αγάπη σου.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Με οποίου κατεύθυνση εσύ found'st από αυτό το μέρος;
ROMEO Με αγάπη, ότι η πρώτη μου έσπευσαν να ρωτήσετε?
Εκείνος μου έδωσε συμβουλή, και εγώ του δάνεισε τα μάτια. Δεν είμαι πιλότος? Ακόμα, εσύ wert όσο
Δεδομένου ότι η συντριπτική ακτή wash'd με τη μεγαλύτερη πρόοδο στη θάλασσα, θα περιπέτεια για τέτοια εμπορεύματα.
JULIET Εσύ ξέρεις από τη μάσκα της νύχτας είναι στο πρόσωπό μου?
Αλλιώς θα ήταν μια παρθενική ρουζ bepaint μάγουλό μου γι 'αυτό που εσύ έχεις ακούσει να μιλούν για το βράδυ.
Fain θα σταθώ εγώ στη φόρμα, Fain, Fain αρνούνται Αυτό που έχω μιλούσε? Αλλά αποχαιρετιστήριο φιλοφρόνηση!
Dost εσύ μ 'αγαπάς, ξέρω ότι θέλεις να πω Ay? Και εγώ θα σου λέξη: ακόμη, αν εσύ swear'st,
Εσύ mayst αποδειχθούν ψευδείς? Σε perjuries εραστές », λένε Jove γέλια. Ο ευγενής Ρωμαίος,
Αν εσύ αγάπη Dost, το προφέρει πιστά: Ή αν εσύ νομίζεις είμαι πάρα πολύ γρήγορα κέρδισε,
Θα συνοφρύωμα, και να είναι διεστραμμένο, και να πω σοι μάλλον, λοιπόν θέλεις Woo: αλλά τι άλλο, όχι για τον κόσμο.
Στην πραγματικότητα, δίκαιη Montague, είμαι πολύ λάτρης? Και ως εκ τούτου εσύ mayst ότι «το φως μου ράς, ο οποίος:
Αλλά πιστέψτε με, κύριος, εγώ θα αποδειχθούν πιο αληθινό από εκείνα που έχουν πιο πονηρό να είναι παράξενο.
Θα έπρεπε να ήταν πιο παράξενο, οφείλω να ομολογήσω, όμως, ότι εσύ overheard'st, ΕΡΕ ήμουν »σκεύη,
Αληθινή αγάπη, το πάθος μου: ως εκ τούτου μου να απευθυνθώ? Και να μην καταλογίσει αυτό το αποδίδουν στο φως αγάπης,
Ποια η σκοτεινή νύχτα hath έτσι ανακάλυψε.
ROMEO Lady, από εκεί πέρα ευλογημένη φεγγάρι ορκίζομαι,
Αυτό συμβουλές με ασήμι όλα αυτά τα φρούτα-Tree Tops, -
ΙΟΥΛΙΕΤΑ O, ορκίζονται όχι από το φεγγάρι, από τη μη συνεπή φεγγάρι, ότι οι μηνιαίες μεταβολές στην σφαίρα της κύκλο,
Νομίζει ότι η αγάπη σου να αποδειχθεί επίσης μεταβλητή.
ROMEO Τι πρέπει να ορκίζονται;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Μην ορκιστείτε καθόλου?
Ή αν θέλεις, ορκίζονται από την ευγενική του εαυτού σου, το οποίο είναι ο θεός της ειδωλολατρίας μου,
Και εγώ θα σου πιστεύω.
ROMEO Αν αγαπητή αγάπη την καρδιά μου, -
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Λοιπόν, δεν ορκίζομαι: αν και έχω τη χαρά σε σένα,
Δεν έχω καμία χαρά της παρούσας σύμβασης για το βράδυ? Είναι πολύ εξάνθημα, πολύ unadvis'd, πολύ ξαφνικό?
Πάρα πολύ, όπως η αστραπή, η οποία doth παύουν να είναι Έρε μπορεί να πει κανείς αυτό φωτίζει. Γλυκό, καλό βράδυ!
Αυτό το μπουμπούκι της αγάπης, με την ωρίμανση ανάσα του καλοκαιριού, μπορεί να αποδειχθεί περικαλλής λουλούδι κατά την επόμενη θα συναντηθούμε.
Καληνύχτα, καληνύχτα! ως γλυκιά ανάπαυση και ξεκούραση Ελάτε στην καρδιά σου και ότι μέσα στο στήθος μου!
O ROMEO, θελεις με αφήνει ανικανοποίητο έτσι;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Τι ξέρεις από ικανοποίηση εσύ πρέπει να το βράδυ;
ROMEO Η ανταλλαγή των πιστών όρκο σου την αγάπη για το δικό μου.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ έδωσα σου ορυχείο πριν εσύ ήσουν που το ζητούν?
Και όμως θα ήταν να δώσει και πάλι.
ROMEO Would'st εσύ την αποσύρει; για ποιο σκοπό, την αγάπη;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Αλλά για να είμαι ειλικρινής και να σου πάλι.
Και όμως, εύχομαι, αλλά για το πράγμα που έχω? Γενναιοδωρία μου είναι τόσο απέραντη όπως η θάλασσα,
Η αγάπη μου τόσο βαθιά? Το πιο δίνω σε σένα, τόσο περισσότερο έχω, και για τους δύο είναι άπειρες.
Ακούω κάποιο θόρυβο στο εσωτερικό:! Αγαπητή αγάπη, αντίο - [Νοσοκόμα κλήσεις μέσα.]
Anon, καλή νοσοκόμα! - Γλυκό Montague, να είναι αλήθεια. Μείνετε αλλά λίγο, θα έρθω και πάλι.
[Exit.]
ROMEO O ευλογημένος, ευλογημένο βράδυ! Είμαι afeard, να είσαι σε νύχτα, όλα αυτά δεν είναι παρά ένα όνειρο,
Πάρα πολύ κολακευτικό-γλυκιά να είναι ουσιαστική. [Enter Ιουλιέτα παραπάνω.]
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Τρεις λέξεις, αγαπητέ Romeo, και καλό βράδυ μάλιστα.
Αν η κλίση της αγάπης σου να είναι έντιμη, σου γάμος σκοπό, στείλτε μου λέξη για αύριο,
Με αυτό που εγώ θα προμηθεύονται για να έρθει σε σένα, πού και τι ώρα θέλεις εκτελέσει την ιεροτελεστία?
Και όλα τύχες μου στα πόδια σου εγώ θα θέσει Και ακολουθούν εσένα, κύριέ μου, σε όλο τον κόσμο.
NURSE [Μέσα.] Κυρία!
ΙΟΥΛΙΕΤΑ έρχομαι anon .-- Αλλά αν εσύ πιο μοχθηροί δεν είναι καλά,
Εγώ παρακαλώ σου, -
NURSE [Μέσα.] Κυρία!
Με JULIET-και-από έρχομαι: -
Για να σταματήσει κοστούμι σου και άσε με να τη θλίψη μου: Για αύριο θα στείλω.
ROMEO ευδοκιμούν Έτσι η ψυχή μου, -
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Χίλιες φορές καλή νύχτα!
[Exit.]
ROMEO Χίλιες φορές τα χειρότερα, να θέλει το φως σου - Αγάπη πηγαίνει προς την αγάπη ως σχολιαρόπαιδα από τα βιβλία τους!?
Αλλά η αγάπη από την αγάπη, προς το σχολείο με βαριά εμφάνιση. [Οι απερχόμενοι αργά.]
[Πληκτρολογήστε ξανά Ιουλιέτα, παραπάνω.]
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Hist! Romeo, 'ιστορικό' -! O για την φωνή του Falconer του
Για να δέλεαρ αυτό φούντα-ήπια πάλι πίσω! Δουλεία είναι βραχνή και δεν μπορεί να μιλάει δυνατά?
Αλλιώς θα μου δάκρυ τη σπηλιά όπου η ECHO βρίσκεται, και να ευάερο τη γλώσσα της πιο βραχνή από το ορυχείο
Με την επανάληψη του ονόματος Ρωμαίος μου.
ROMEO Είναι η ψυχή μου που καλεί το όνομά μου:
Πώς γλώσσες ασημί-γλυκό εραστές ήχο »από τη νύχτα, όπως και απαλό μουσική για να παρακολουθούν τα αυτιά!
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Romeo!
ROMEO αγαπητέ μου;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Σε ό, τι η ώρα να αύριο
Να στείλω σε σένα;
ROMEO Στο ώρα εννέα.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ εγώ δεν θα αποτύχει: «ΤΗΣ είκοσι χρόνια μέχρι τότε. Έχω ξεχάσει γιατί έκανα σου τηλεφωνήσει.
ROMEO Επιτρέψτε μου να βρίσκομαι εδώ μέχρι εσύ το θυμάμαι.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ θα ξεχάσουμε, να σου στέκονται ακόμη εκεί,
Υπενθυμίζοντας πως αγαπώ εταιρεία σου.
ROMEO Και θα εξακολουθούν να διαμένουν, να σου ακόμη να ξεχνάμε, ξεχνώντας κάθε άλλο σπίτι, αλλά αυτό.
«ΙΟΥΛΙΕΤΑ Της σχεδόν πρωί? Θα σου πάει:
Κι όμως δεν απέχει περισσότερο από το πουλί Α wanton του? Που σας επιτρέπει να hop λίγο από το χέρι της,
Όπως μια φτωχή φυλακισμένος στο στριμμένο δεσμά του και με ένα μεταξωτό νήμα που μαδά πίσω πάλι,
Έτσι, αγαπώντας-ζηλεύουν την ελευθερία του.
ROMEO Θα ήθελα να ήμουν πουλί σου.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Sweet, οπότε θα έχω:
Ωστόσο, θα σου σκοτώσει με πολύ λατρεύοντας. Καληνύχτα, καληνύχτα! χωρισμού είναι τέτοια γλυκιά θλίψη
Αυτό θα πω καλή νύχτα μέχρι να είναι αύριο. [Exit.]
ROMEO Sleep σταθώ από τα μάτια σου, η ειρήνη στο στήθος σου! -
Θα ήμουν ύπνο και την ειρήνη, έτσι γλυκιά να ξεκουραστεί! Ως εκ τούτου, θα έχω στο κελλί φάντασμα του πατέρα μου,
Τη βοήθειά του για να ποθούν και αγαπητή HAP μου να πω. [Exit.]
Σκηνή III. Κυττάρων Friar Lawrence του. [Enter Friar Lawrence με ένα καλάθι.]
Friar Το γκρι-ey'd χαμόγελα morn στο συνοφρύωμα νύχτα,
Chequering ανατολική σύννεφα με ραβδώσεις του φωτός? Και flecked σκοτάδι σαν μια ροδέλα μεθύστακας
Από εμπρός πορεία της ημέρας και φλογερό τους τροχούς του Τιτάνα: Μη, ΕΡΕ η προκαταβολή Κυρ κάψιμο το μάτι του,
Η μέρα στην ευθυμία και υγρός δροσιά το βράδυ για να στεγνώσει, πρέπει να up-καλύψει αυτό το κλουβί λυγαριά το δικό μας
Με ολέθρια ζιζάνια και πολύτιμων-χυμό λουλούδια. Η γη, που είναι η μητέρα της φύσης, είναι ο τάφος της?
Τι είναι το θάψιμο της έδωσε, ότι είναι μήτρα της: Και από τη μήτρα τα παιδιά της από τους δύτες του είδους
Εμείς το πιπίλισμα φυσική αγκαλιά της βρει? Πολλά για πολλές αρετές εξαιρετική,
Κανένας αλλά για κάποιους, και όμως όλα διαφορετικά. O, mickle είναι το ισχυρό χάρη που βρίσκεται
Στα φυτά, βότανα, πέτρες, και την αληθινή τους ιδιότητες: Για μηδέν τόσο άθλια που στη γη doth ζωντανά
Αλλά στη γη κάποιες ειδικές καλή doth δώσει? Ούτε τίποτε τόσο καλό, αλλά, strain'd από ότι η δίκαιη χρήση,
Εξεγέρσεις από την πραγματική γέννηση, σκοντάφτοντας σε κατάχρηση: Αρετή μόνη της μετατρέπεται αντιπρόεδρος, μη εφαρμογή?
Και αντιπρόεδρος μερικές φορές με τη δράση αξιοπρεπή. Εντός του φλοιού βρέφος αυτού του μικρού λουλουδιού
Δηλητήριο hath κατοικία, και τη δύναμη της ιατρικής: Για αυτό, να μυρίσει, με ότι ευθυμίες μέρος κάθε τμήμα?
Το να δοκιμάσει, σκοτώνει όλες τις αισθήσεις με την καρδιά. Δύο τέτοια αντίθεση με τους βασιλείς Encamp ακόμα
Στον άνθρωπο, καθώς και βότανα, - χάρη και αγενείς θα? Και εκεί όπου η worser είναι κυρίαρχο,
Πλήρης σύντομα το σαράκι του θανάτου τρώει αυτό το εργοστάσιο. [Enter Romeo.]
ROMEO Καλή αύριο, ο πατέρας!
Benedicite Friar!
Τι νωρίς γλώσσα τόσο γλυκιά saluteth μου -; ο νεαρός γιος, υποστηρίζει ένα distemper'd κεφάλι
Έτσι, σύντομα η προσφορά καλό αύριο στο κρεβάτι σου: Φροντίδα κρατά το ρολόι του στο μάτι του κάθε γέρου,
Και όπου η φροντίδα του ύπνου οικήματα δεν θα είναι ποτέ ψέματα? Αλλά πού χωρίς μώλωπες νεολαίας με unstuff'd εγκεφάλου
Doth καναπέ άκρα του, υπάρχουν χρυσές ύπνο doth βασιλείας: Ως εκ τούτου σου πρωιμότητα doth μου να διαβεβαιώσω
Εσύ είσαι uprous'd με κάποια distemperature? Ή αν δεν είναι έτσι, τότε εδώ θα το χτυπήσει δεξιά, -
Romeo μας δεν έχει ούτε έχει στο κρεβάτι για τη νύχτα.
ROMEO Αυτό το τελευταίο είναι αλήθεια? Η πιο γλυκιά ξεκούραση ήταν δικό μου.
Friar αμαρτία χάρη του Θεού! wast εσύ με Rosaline;
ROMEO Με Rosaline, πνευματικός πατέρας μου; δεν? Έχω ξεχάσει το όνομα, και αλίμονο ότι το όνομα του.
Friar Αυτό είναι καλό ο γιος μου: αλλά όταν εσύ έχεις γίνει τότε;
ROMEO Θα σου πω εσένα ere εσύ ζητώντας μου πάλι.
Έχω γλέντι με τη δική μου εχθρό? Όταν, σε μια ξαφνική, ένα hath μου τραυματίες
Αυτό είναι από εμένα τραυματίες. Και οι δύο θεραπείες μας βοηθήσει Μέσα σου και ιερό βρίσκεται καθάρσιο?
Εγώ δεν φέρουν καμία μίσος, ευλογημένο άνθρωπο? Για, lo, μεσιτεία μου steads ίδιο εχθρό μου.
Friar είναι απλό, καλό γιο, και οικεία σε παρασυρόμενα σου?
Riddling βρίσκει ομολογία αλλά riddling αποσιωπώνται.
ROMEO Τότε απλά ξέρουμε αγαπητή αγάπη την καρδιά μου έχει οριστεί για τη δίκαιη κόρη του πλούσιου Capulet:
Η δική μου με το δικό της, έτσι το δικό της βρίσκεται στην δική μου? Και όλα combin'd, εκτός από αυτό που εσύ πρέπει να συνδυάζουν
Με το ιερό γάμο: πότε και πού και πώς γνωριστήκαμε, εμείς woo'd, και έκανε την ανταλλαγή των όρκων,
Θα σου πω, όπως περνάμε? Αλλά αυτό προσεύχομαι, ότι εσύ τη συγκατάθεσή μας για να παντρευτεί με την ημέρα.
Friar Ιερά Saint Francis! τι η αλλαγή είναι εδώ!
Είναι Rosaline, ότι εσύ ήσουν που αγαπώ τόσο αγαπητό, τόσο σύντομα εγκατέλειψες; η αγάπη των νέων ανδρών, στη συνέχεια, έγκειται
Δεν είναι πραγματικά στην καρδιά τους, αλλά στα μάτια τους. Jesu Μαρία, τι μια συμφωνία της άλμης
Hath wash'd ρηχά μάγουλά σου για Rosaline! Πόσο νερό αλάτι πετάγονται στα απόβλητα,
Για την αγάπη σεζόν, ότι από αυτό δεν doth γεύση! Ο ήλιος δεν έχει ακόμα σου αναστενάζει από τον ουρανό καθαρίζει,
Σου παλιά βογγητά δαχτυλίδι ακόμη στο αρχαίο ορυχείο αυτιά? Lo, εδώ πάνω μάγουλο σου το λεκέ doth καθίσει
Από ένα παλιό δάκρυ που δεν είναι wash'd μακριά ακόμη: Εάν e'er εσύ τον εαυτό σου wast, και αυτά τα δεινά, σου
Εσύ και τα δεινά ήταν όλα για Rosaline? Και την τέχνη εσύ chang'd; Προφέρετε αυτή η πρόταση τότε, -
Οι γυναίκες μπορεί να πέσει, όταν δεν υπάρχει καμία δύναμη στους άνδρες.
ROMEO Εσύ chidd'st μου συχνά για την αγάπη Rosaline.
Friar Για αφοσιωμένος, όχι για την αγάπη, η δική μου κόρη.
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ bad'st με θάψεις αγάπη.
Friar Όχι σε έναν τάφο
Για να θέσει κάποιο θέμα, ένα άλλο έξω να έχουν.
ROMEO προσεύχομαι εσένα δεν μεταχειρίζονται: εκείνη που αγαπώ τώρα doth χάριτος για τη χάρη και την αγάπη για την αγάπη επιτρέπουν?
Το άλλο δεν το έκανε.
Friar O, ήξερε καλά την αγάπη σου διάβασε από συνήθεια, που δεν θα μπορούσαν ξόρκι.
Αλλά έρχονται, νέοι αναποφάσιστος, ελάτε μαζί μου, Από μια άποψη θα είμαι βοηθός σου είναι?
Για τη συμμαχία αυτή μπορεί να αποδειχθεί πολύ χαρούμενος, να ενεργοποιήσετε μνησικακία νοικοκυριών σας για καθαρή αγάπη.
O ROMEO, ας ως εκ τούτου? Στέκομαι στην ξαφνική βιασύνη.
Friar σοφά, και να επιβραδύνει? Που σκοντάφτουν που τρέχουν γρήγορα.
[Εξέρχομαι.]
Σκηνή IV. Μια Street. [Enter Benvolio και Mercutio.]
Mercutio Σε περίπτωση που ο διάβολος θα πρέπει αυτό να Romeo; -
Ήρθε ο ίδιος να μην το σπίτι για το βράδυ;
BENVOLIO να μην του πατέρα του? Μίλησα με τον άνθρωπο του.
Mercutio Ah, την ίδια χλωμό σκληρόκαρδοι υπηρέτρια, που Rosaline,
Βασανίζει τον έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι τρέχει τρελών.
BENVOLIO Tybalt, η συγγενής με παλιά Capulet, Hath απέστειλε επιστολή στο σπίτι του πατέρα του.
Mercutio Μια πρόκληση, στην ζωή μου.
BENVOLIO Romeo θα το απαντήσει.
Mercutio Κάθε άνθρωπος που μπορεί να γράψει μπορεί να απαντήσει σε μια επιστολή.
BENVOLIO Nay, θα απαντήσει master της επιστολής αυτής, πώς
τολμά, να τολμήσει.
Mercutio Αλίμονο, η κακή Romeo, είναι ήδη νεκρός! μαχαίρωσε με ένα λευκό
μαύρο μάτι κόρη του? πυροβόλησε μέσα από το αυτί με ένα ερωτικό τραγούδι? την ίδια την καρφίτσα της καρδιάς του σχισμή με το τυφλό τόξο-αγοριού συγκόλληση κατ 'άξονα:
και είναι αυτός ένας άνθρωπος να συναντήσει Tybalt;
BENVOLIO Γιατί, τι είναι Tybalt;
Mercutio Πάνω από πρίγκιπας των γατών, μπορώ να σας πω. O, αυτός είναι ο
θαρραλέος καπετάνιος φιλοφρονήσεις. Παλεύει όπως τραγουδούν τσίμπημα-τραγούδι - κρατά το χρόνο, την απόσταση, και η αναλογία? Στηρίζεται μου του
ημιτόνιο υπόλοιπο, ένα, δύο, και η τρίτη στην αγκαλιά σας: το πολύ χασάπη ενός κουμπιού μετάξι, ένας μονομάχος, ένας μονομάχος? ένας κύριος του
το πρώτο σπίτι, - της πρώτης και της δεύτερης αιτία: Αχ, ο passado αθάνατο! το Punto Reverso! το σανό .--
BENVOLIO Το τι;
Mercutio Η ευλογιά των εν λόγω αντίκες, ψεύδος, που επηρεάζουν fantasticoes? Αυτά
νέα δέκτες της προφοράς -! «Με Jesu, μια πολύ καλή λεπίδα! - ένα πολύ ψηλό άνδρα! - ένα πολύ καλό πόρνη!" - Γιατί, δεν είναι αυτό ένα θλιβερό πράγμα,
GRANDSIRE, ότι πρέπει να είμαστε έτσι στενοχωρούνται με αυτά τα παράξενα μύγες, αυτές μόδα-έμποροι, οι εν λόγω pardonnez-moi, οι οποίοι στέκονται έτσι
πολύ από τη νέα μορφή που δεν μπορούν να κάθονται άνετα στο παλιό πάγκο; O, τους υδρογονάνθρακες, τους υδρογονάνθρακες!
BENVOLIO Romeo Εδώ έρχεται, εδώ έρχεται Romeo!
Mercutio Χωρίς αυγοτάραχο του, όπως ένα αποξηραμένο ρέγγα .-- O σάρκα, σάρκα, πώς η τέχνη
εσύ fishified - Τώρα είναι ο ίδιος για τους αριθμούς που Πετράρχης έρεε σε:! Laura, να κυρία του, ήταν αλλά μια πόρνη κουζίνα, - παντρευτεί, είχε
ένα καλύτερο έρωτα είναι-ομοιοκαταληξία? Διδώ, ένα κακοενδεδυμένος? Κλεοπάτρα, ένας τσιγγάνος? Ελένη και Hero, hildings και πόρνες? Θίσβη, μια γκρίζα μάτια ή έτσι,
αλλά όχι με το σκοπό, - [. Πληκτρολογήστε Romeo]
Signior Romeo, bon jour! υπάρχει και μια γαλλική χαιρετισμό στη γαλλική καταλοίπων σας. Μας δώσατε το πλαστό αρκετά χθες το βράδυ.
ROMEO Καλή αύριο και στους δυο σας. Τι πλαστά εγώ θα δώσω;
Mercutio Η ολίσθηση, κύριε, η ολίσθηση? Δεν μπορείτε να συλλάβετε;
ROMEO Pardon, καλή Mercutio, η επιχείρησή μου ήταν μεγάλη? Και σε μια τέτοια
περίπτωση η δική μου ένας άνθρωπος μπορεί να καταπονήσει τα ευγένεια.
Mercutio Αυτό είναι όσο το να πούμε, μια τέτοια περίπτωση, η δική σας περιορίζει ένας άνθρωπος να υποκύψει στο ζαμπόν.
ROMEO Δηλαδή, να court'sy.
Mercutio Εσύ έχεις πιο ευγενικά το χτύπησε.
ROMEO Μια πιο ευγενικό έκθεση.
Mercutio Nay, είμαι πολύ ροζ της ευγένειας.
ROMEO ροζ για λουλούδι.
Mercutio Δεξιά.
ROMEO Γιατί, τότε είναι αντλία μου καλά άνθος.
Mercutio Καλά είπε: ακολουθήστε με αυτό το αστείο τώρα μέχρι Εσύ έχεις φθαρεί
αντλία σου? ότι, όταν η ενιαία πέλμα του είναι φθαρμένα, το αστείο μπορεί να παραμείνει, μετά τη φθορά, μόνο ενικό.
ROMEO O ενιαία σόλα αστείο, μόνο ενικό για την αγαμία!
Mercutio Ελάτε μεταξύ μας, καλή Benvolio? Μυαλό μου αμυδρά.
ROMEO ΓΛΥΚΑ και σπιρούνια, ΓΛΥΚΑ και Σπερς? Ή εγώ θα κλάψω έναν αγώνα.
Mercutio Nay, αν εξυπνάδα σου τρέχουν τα άγρια χήνα κυνηγήσει, έχω κάνει? Για
Εσύ έχεις περισσότερα από τα άγρια χήνα σε ένα από τα πνεύματά σου από ό, τι, είμαι βέβαιος, δεν έχω στο σύνολό τους πέντε μου: ήταν εγώ μαζί σας για την
χήνα;
ROMEO Εσύ ποτέ δεν wast μαζί μου για οτιδήποτε, όταν εσύ δεν wast εκεί για τη χήνα.
Mercutio θελω σε δάγκωμα από το αυτί για το αστείο.
ROMEO Nay, καλό χήνα, όχι δάγκωμα.
Mercutio σου πνεύμα είναι μια πολύ πικρή Sweeting? Πρόκειται για ένα πιο αιχμηρό
σάλτσα.
ROMEO Και δεν είναι, τότε, και σερβίρονται σε μια γλυκιά χήνα;
Mercutio O, here'sa εξυπνάδα του cheveril, που εκτείνεται από μια ίντσα
στενά σε ένα ευρύ ell!
ROMEO μπορώ να τεντώσει έξω για αυτή τη λέξη ευρεία: το οποίο προστίθεται στη χήνα, αποδεικνύει σου πολύ μεγάλη και ευρεία χήνα.
Mercutio Γιατί, δεν είναι αυτό καλύτερα τώρα από ό, τι στενάζουν για την αγάπη; Τώρα τέχνη
εσύ κοινωνικός, τώρα εσύ τέχνη Romeo? Δεν είσαι αυτό που είσαι, με την τέχνη καθώς και από τη φύση: για αυτό το drivelling αγάπη είναι σαν ένα
μεγάλες φυσικές, που τρέχει Lolling πάνω και κάτω για να κρύψει μπιχλιμπίδι του σε μια τρύπα.
BENVOLIO σταματά εκεί, να σταματήσει εκεί.
Mercutio Εσύ μου desirest για να σταματήσει το παραμύθι μου κατά την τρίχα.
BENVOLIO Εσύ wouldst άλλο έχουν κάνει μεγάλη ιστορία σου.
Mercutio Ω, εσύ είσαι εξαπάτησε? Θα είχα κάνει είναι σύντομη: Ήμουν για
έρχονται σε ολόκληρο το βάθος της ιστορίας μου? και σήμαινε πράγματι να καταλάβει το επιχείρημα δεν είναι πλέον.
ROMEO Εδώ είναι ωραίο εργαλείο!
[Enter Νοσοκόμα και τον Peter.]
Mercutio ένα πανί, ένα πανί, ένα πανί!
BENVOLIO Δύο, δύο? Ένα πουκάμισο και μια μπλούζα εργασίας.
NURSE Peter!
PETER Anon.
NURSE fan μου, Peter.
Mercutio Καλή Πέτρου, για να κρύψει το πρόσωπό της? Για τη βεντάλια της είναι η δικαιότερη πρόσωπο.
NURSE Θεός ye καλό αύριο, κύριοι.
Mercutio Θεός ye καλής den, δίκαιη ευγενής κυρία.
NURSE Είναι καλό-den;
«Mercutio Της όχι λιγότερο, θα πείτε εσείς? Για την ανήθικος χέρι της κλήσης είναι
τώρα από την τσίμπημα του το μεσημέρι.
NURSE Από πάνω σας! ό, τι ένας άνθρωπος είσαι!
Ένα ROMEO, ευγενής κυρία, ότι ο Θεός έκανε για τον εαυτό του να Μάρτιο
NURSE Με την υπόσχεση μου, είναι καλά είπε? - Για τον εαυτό του να mar, ένα quoth »- Κύριοι, μπορεί κάποιος από εσάς να μου πει πού μπορούν να βρουν οι νέοι;
Romeo;
ROMEO μπορώ να σας πω: τους νέους, αλλά Romeo θα είναι μεγαλύτερα όταν έχετε τον βρήκε από ό, τι ήταν όταν τον ζήτησε: Εγώ είμαι ο νεώτερος των
αυτό το όνομα, για πταίσμα χειρότερα.
NURSE Λέτε καλά.
Mercutio Ναι, είναι το χειρότερο καλά; πολύ καλά πήρε, η πίστη θ '? με σύνεση,
σοφά.
NURSE Εάν είναι ο ίδιος, κύριε, έχω την επιθυμία κάποια εμπιστοσύνη μαζί σας.
BENVOLIO Εκείνη θα τον καταδικάσουν σε κάποιο δείπνο.
Mercutio Ένας μαστροπός, ένας μαστροπός, ο μαστροπός! Έτσι, ho!
ROMEO Τι έχεις εσύ που βρέθηκαν;
Mercutio Δεν λαγός, κύριε? Εκτός και αν ένας λαγός, κύριε, σε μια πίτα της Τεσσαρακοστής, που είναι
κάτι μπαγιάτικο και *** ere αυτό θα δαπανηθεί. [Τραγουδά.]
Ένα παλιό *** λαγός, και ένα παλιό *** λαγός,
Είναι πολύ καλό κρέας στο Σαρακοστή? Αλλά ένας λαγός που είναι ***
Είναι πάρα πολύ για ένα σκορ Όταν hoars ere αυτό θα δαπανηθεί.
Romeo, θα σας έρθει στο πατέρα σας; θα σε δείπνο προς τα εκεί.
ROMEO θα σας ακολουθήσει.
Mercutio Αντίο, αρχαία κυρία? Αντίο, -
[Τραγούδι] κυρία, κυρία, κυρία. [Εξέρχομαι Mercutio, και Benvolio.]
NURSE Παντρέψου, αντίο! - Σας παρακαλώ, κύριε, τι αυθάδης έμπορος ήταν
αυτό που ήταν τόσο γεμάτη από ropery του;
ROMEO Ένας κύριος, νοσοκόμα, που αγαπά να ακούσει ο ίδιος μιλάμε? Και θα μιλήσει περισσότερο σε ένα λεπτό από ό, τι ο ίδιος θα σταθεί στο ένα μήνα.
NURSE «Α μιλήσει τίποτα εναντίον μου, εγώ θα τον πάρει κάτω, an'a
ήταν lustier από ό, τι είναι, και είκοσι όπως Jacks? και αν δεν μπορέσω, θα βρω αυτά που πρέπει. Απατεώνας σκορβούτο! Είμαι κανένας από του
flirt-βράγχια? είμαι κανένας από skains-συντρόφους του .-- Και εσύ πρέπει να σταθεί με πάρα πολύ, και να υποφέρουν κάθε απατεώνας να με χρησιμοποιήσει κατά βούληση του!
PETER είδα κανένα άτομο που χρησιμοποιείτε στη χαρά του? Αν είχα, όπλο μου
πρέπει το συντομότερο να έχει έξω, σας εγγυάται: Τολμώ να συντάξει το συντομότερο ένα άλλο άτομο, αν δω την ευκαιρία σε μια καλή διαμάχη, και ο νόμος
από την πλευρά μου.
NURSE Τώρα, προ Θεός, είμαι τόσο επίμαχο ότι κάθε μέρος για μένα
φαρέτρες. ! Απατεώνας σκορβούτο - παρακαλώ, κύριε, μια λέξη: και, όπως σας είπα, τους νέους κυρία μου προσφορά μου να σας ρωτήσετε έξω? Αυτό που μου έλεγαν το λέω
θα κρατήσει για τον εαυτό μου: αλλά πρώτα επιτρέψτε μου να πω εσείς, αν θελετε να την οδηγήσει στον παράδεισο ενός ανόητου, όπως λένε, ήταν μια πολύ ακαθάριστο
του είδους η συμπεριφορά, όπως λένε: για την ευγενής κυρία είναι νέοι? και, ως εκ τούτου, αν θα πρέπει να ασχοληθεί διπλό μαζί της, πραγματικά να ήταν
ένα άρρωστο πράγμα που πρέπει να προσφέρεται σε κάθε ευγενής κυρία, και πολύ αδύναμη αντιμετώπιση.
ROMEO Νοσοκόμα, συνιστώ να μου κυρία και η ερωμένη σου. Διαμαρτύρομαι προς
σου, -
NURSE καλή καρδιά, και η πίστη θ 'Θα σας πω τόσο πολύ: Κύριε, Κύριε, αυτή θα είναι μια γυναίκα χαρούμενη.
ROMEO Τι θελεις να της πω, νοσοκόμα; Dost εσύ δεν μου το σήμα.
NURSE θα της πω, κύριε, - ότι κάνετε διαμαρτυρία: η οποία, όπως
πάρετε, είναι μια gentlemanlike προσφορά.
ROMEO προσφορά της επινοήσει κάποια μέσα για να έρθει να αποσιωπώνται Σήμερα το απόγευμα?
Και εκεί που θα σε Friar κυττάρων Lawrence «Να shriv'd και παντρεύτηκε. Εδώ είναι για τους πόνους σου.
NURSE Όχι, πραγματικά, κύριε? Όχι μια δεκάρα.
ROMEO Μετάβαση στο? Λέω θελεις.
NURSE Σήμερα το απόγευμα, κύριε; καλά, αυτή πρέπει να είναι εκεί.
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ διαμονή, καλή νοσοκόμα, πίσω από τη μονή σε τοίχο:
Μέσα σε αυτή την ώρα ο άνθρωπος μου είναι μαζί σου και θα φέρει κορδόνια σου έκανε σαν αντιμετωπιστούν σκάλα?
Ποια στην υψηλή κορυφή-γενναίος της χαράς μου πρέπει να είναι αυτοκινητοπομπή μου το μυστικό της νύχτας.
Αποχαιρετιστήριο? Να έμπιστος, και εγώ θα εγκαταλείψει τους πόνους σου: Farewell? Μου να συγχαρώ την ερωμένη σου.
NURSE Τώρα ο Θεός στον ουρανό σου ευλογεί! - Hark σας, κύριε.
ROMEO Τι say'st εσύ, αγαπητέ νοσοκόμα μου;
Νοσηλευτή είναι μυστικό το άτομό σας; Μήπως άχρηστος ακούω να λέτε,
Δύο μπορεί να κρατήσει συμβουλή, βάζοντας το ένα μακριά;
ROMEO εγώ εσένα ένταλμα, ο άνθρωπος μου, όπως ισχύει και χάλυβα.
NURSE Λοιπόν, κύριε? Ερωμένη μου είναι η πιο γλυκιά κυρία .-- Κύριε, Κύριε!
όταν «twas λίγο πράγμα prating, - Ω, υπάρχει και μια ευγενής στην πόλη, μία στο Παρίσι, που θα θέσει Fain μαχαίρι στο πλοίο? αλλά, καλό
ψυχή, είχε ως ευχαρίστως δει ένας φρύνος, μια πολύ βάτραχος, τον βλέπουν ως. Την οργή μερικές φορές, και να της πω ότι το Παρίσι είναι ο άνθρωπος properer? Αλλά
Θα σας ένταλμα, όταν λέω έτσι, όπως αυτή φαίνεται χλωμό και οποιαδήποτε επιρροή στην καθολική κόσμο. Δεν doth Rosemary και Romeo ξεκινήσει τόσο με
ένα γράμμα;
ROMEO Ay, νοσοκόμα? Τι μ 'αυτό; τόσο με R.
Αχ νοσοκόμα, είρωνας! Αυτό είναι το όνομα του σκυλιού. R είναι για το σκυλί: όχι? Ξέρω ότι αρχίζει με κάποιο άλλο γράμμα: - και αυτή η hath
ομορφότερα αποφθεγματικός του, από εσάς και το δεντρολίβανο, που θα σας κάνει καλό να το ακούσουν.
ROMEO μου να συγχαρώ κυρία σου.
NURSE Ay, χίλιες φορές. [Έξοδος Romeo.] - Peter!
PETER Anon;
NURSE Peter, πάρτε fan μου, και να πάει πριν.
[Εξέρχομαι.]
Σκηνή V. Capulet 's Garden. [Enter Ιουλιέτα.]
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Το ρολόι χτύπησε εννέα όταν έκανα στείλει η νοσοκόμα?
Σε μισή ώρα εκείνη promis'd να επιστρέψει. Κατά τύχη μπορεί να μην τον συναντήσει: ότι δεν είναι τόσο .--
Ω, αυτή είναι κουτσός! κήρυκες της αγάπης πρέπει να είναι οι σκέψεις, το οποίο δέκα φορές πιο γρήγορα από ό, τι γλιστρούν ακτίνες του ήλιου,
Οδήγηση πίσω σκιές πάνω από τη μείωση λόφους: Ως εκ τούτου δεν ευκίνητος-pinion'd περιστέρια επιστήσει την αγάπη,
Και hath ως εκ τούτου ο άνεμος-ταχεία Cupid φτερά. Τώρα είναι ο ήλιος από την highmost λόφο
Από το ταξίδι αυτό ημέρας? Και από εννέα έως δώδεκα είναι τρεις πολλές ώρες, - κι όμως δεν έρχονται.
Όταν είχε την αγάπη και τη θερμή νεανικό αίμα, Είχε να είναι τόσο ταχεία εν κινήσει, όπως μια μπάλα?
Οι λέξεις μου θα την μπάντυ να γλυκιά αγάπη μου, Και να του μου:
Αλλά παλιά λαοί, πολλοί προσποιούνται όπως ήταν νεκρός? Δυσκίνητο, αργό, βαρύ και χλωμό ως επικεφαλής .--
O Θεός, έρχεται! [Enter Νοσοκόμα και Peter].
O νοσοκόμα μέλι, τι νέα; Hast εσύ συναντήθηκε μαζί του; Αποστολή άνθρωπος σου μακριά.
NURSE Peter, να μείνουν στην πύλη.
[Έξοδος Peter.]
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Τώρα, καλό γλυκιά νοσοκόμα, - Ω Κύριε, γιατί look'st εσύ λυπημένος; Αν και ειδήσεις είναι λυπηρό, να τους πούμε ακόμα χαρούμενα?
Εάν καλή, εσύ sham'st τη μουσική του γλυκού ειδήσεις Με το παιχνίδι αυτό για μένα με τόσο ξινή ένα πρόσωπο.
NURSE Είμαι aweary, δώσε μου αφήσει για λίγο? -
Fie, πως πονούν τα κόκαλά μου! τι jaunt έχουν είχα!
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Θα εσύ hadst κόκαλά μου, και εγώ ειδήσεις σου: Nay, έρχονται, προσεύχομαι σου μιλήσω? - Καλή, καλή νοσοκόμα, μιλούν.
NURSE Jesu, τι βιασύνη; Δεν μπορείτε να μείνετε για λίγο;
Δεν βλέπετε ότι είμαι από την αναπνοή;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Πώς τέχνη εσύ από την αναπνοή, όταν εσύ hast ανάσα να μου πεις ότι εσύ είσαι από την αναπνοή;
Η δικαιολογία ότι εσύ Dost κάνουν σε αυτήν την καθυστέρηση είναι μεγαλύτερη από το παραμύθι εσύ δικαιολογία Dost.
Είναι η νέα σου καλό ή κακό; απάντηση σε αυτό? δηλαδή είτε, και θα αναστείλει την περίσταση:
Επιτρέψτε μου να είμαι ικανοποιημένος, is't καλό ή κακό;
NURSE Λοιπόν, έχετε κάνει μια απλή επιλογή? Εσείς δεν ξέρετε πώς να επιλέξετε έναν άνδρα: Romeo! Όχι, δεν έχει? αν και το πρόσωπό του να είναι καλύτερη από ό, τι
κάθε ανθρώπου, αλλά το πόδι του υπερέχει όλων των ανδρών? και για ένα χέρι και ένα πόδι, και ένα σώμα, - αν και δεν είναι να μιλήσει με, παρόλα αυτά
Τα τελευταία συγκρίνουν: δεν είναι το άνθος του ευγένεια, - αλλά θα δικαιολογούν τον ως ήπια σαν αρνί .-- Go τρόπους σου, κόρη? υπηρετούν τον Θεό .-
-Τι, έχετε δείπνησαν στο σπίτι;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Όχι, όχι: αλλά όλα αυτά τα ήξερα πριν. Αυτό που λέει ότι του γάμου μας; τι μ 'αυτό;
NURSE Κύριε, πώς πόνους στο κεφάλι μου! τι κεφάλι έχουν εγώ!
Κτυπά, δεδομένου ότι θα μειωθεί σε είκοσι κομμάτια. O πίσω μου άλλη πλευρά «Τ», - Ω, από την πλάτη μου, η πλάτη μου! -
Beshrew καρδιά σας για την αποστολή μου για να πιάσει το θάνατό μου με jauncing πάνω και κάτω!
Πίστη ΙΟΥΛΙΕΤΑ I », λυπάμαι που δεν είσαι καλά.
Γλυκό, γλυκό, γλυκό νοσοκόμα, πες μου, τι λέει η αγάπη μου;
NURSE αγάπη σου λέει, σαν μια έντιμη τζέντλεμαν, Και μια ευγενική, και ένα είδος, και ένας όμορφος?
Και, εγώ δικαιολογούν, ένα ενάρετο, - Πού είναι η μητέρα σου;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Πού είναι η μητέρα μου - γιατί, είναι μέσα?; Πού θα πρέπει αυτή να είναι; Πώς παραδόξως εσύ repliest!
«Η αγάπη σας λέει, σαν μια έντιμη τζέντλεμαν, -« Πού είναι η μητέρα σου »;
Αγαπητή κυρία NURSE O Θεού!
Είστε τόσο καυτό; παντρευτούν, έρχεται επάνω, εγώ φρονώ? Είναι αυτό το κατάπλασμα για τα πονεμένα κόκκαλα μου;
Εφεξής, το κάνετε μόνοι σας τα μηνύματά σας.
Ιουλιέτας Εδώ μια τέτοια σπείρα! - Έρχονται, αυτό που λέει ο Ρωμαίος;
NURSE Έχετε αφήσει να πάει να αποσιωπώνται με την ημέρα;
ΙΟΥΛΙΕΤΑ έχω.
NURSE ΥΙΕ σας Στη συνέχεια, ως εκ τούτου να κυττάρων Friar Lawrence »?
Μένει εκεί έναν σύζυγο για να σας κάνει μια γυναίκα: Τώρα έρχεται το αίμα αναίτια σε μάγουλα σας,
Θα είναι στο κόκκινο κατ 'ευθείαν σε κάθε είδηση. ΥΙΕ σας στην εκκλησία? Πρέπει άλλο τρόπο,
Για να φέρω μια σκάλα, από την οποία η αγάπη σας θα πρέπει να ανεβείτε φωλιά ενός πουλιού σύντομα όταν είναι σκοτεινά:
Είμαι ο δούλες, και μοχθούν στη χαρά σας? Αλλά πρέπει να φέρουν το βάρος γρήγορα τη νύχτα.
Go? Θα σε δείπνο? ΥΙΕ σας στο κελί.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ ΥΙΕ σε υψηλά τύχη! - Ειλικρινής νοσοκόμα, αντίο. [Εξέρχομαι.]
Σκηνή VI. Κυττάρων Friar Lawrence του. [Enter Friar Lawrence και Romeo.]
Friar χαμόγελο Έτσι, τον ουρανό επάνω σε αυτήν την ιερή πράξη
Ότι μετά-ώρες με μεταχειρίζονται θλίψη όχι εμάς!
ROMEO Αμήν, αμήν! αλλά ό, τι και θλίψη μπορεί, δεν μπορεί να αντισταθμίσει την ανταλλαγή της χαράς
Εκείνο το ένα σύντομο λεπτό μου δίνει στα μάτια της: Μήπως εσύ, αλλά κοντά τα χέρια μας με ιερά λόγια,
Στη συνέχεια, η αγάπη-καταβροχθίζοντας θανάτου κάνει αυτό που τολμούν, - αυτό είναι αρκετό, αλλά μπορώ να καλέσετε ορυχείο της.
Friar Αυτές οι βίαιες απολαύσεις έχουν βίαιο τέλος,
Και στο θρίαμβο τους πεθαίνουν? Σαν φωτιά και σκόνη, η οποία, όπως το φιλί, καταναλώνουν: το πιο γλυκό μέλι
Είναι η απεχθής στο δικό deliciousness του, και η γεύση συγχέει την όρεξη:
Ως εκ τούτου αγάπη μέτρια: μεγάλη αγάπη doth έτσι? Πολύ γρήγορα φτάνει ως καθυστερημένη και πολύ αργή.
Εδώ έρχεται η κυρία: - Ο, φως έτσι ένα πόδι Θα άχρηστος φθείρουν την αιώνια πυριτόλιθου:
Ένας εραστής μπορεί να ιππεύω τα αραχνοΰφαντα Αυτό idles στον αέρα το καλοκαίρι wanton
Και δεν έχει ακόμα πέσει? Τόσο ελαφρύ είναι ματαιοδοξία. [Enter Ιουλιέτα.]
ΙΟΥΛΙΕΤΑ Good-ακόμα και να φάντασμα εξομολόγος μου.
Romeo Friar θα ευχαριστήσω εσένα, κόρη, για μας τους δύο.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ τόσο για τον ίδιο, άλλο είναι ευχαριστίες του πάρα πολύ.
ROMEO Ah, Ιουλιέτα, αν το μέτρο της χαράς σου
Να heap'd σαν τη δική μου, και ότι η ικανότητα σου να είναι πιο Για να το οικόσημο, τότε γλυκάνει με την αναπνοή σου
Αυτό αέρα γείτονα, και αφήστε τη γλώσσα πλούσια μουσική του Ξεδιπλώστε το imagin'd ευτυχία ότι και οι δύο
Λάβετε είτε από την παρούσα αγαπητή συνάντηση.
ΙΟΥΛΙΕΤΑ έπαρση, πιο πλούσια σε ύλη από ό, τι με λόγια,
Καυχιέται της ουσίας του, δεν του στολίδι: Είναι όμως ζητιάνοι ότι μπορεί να υπολογίζει την αξία τους?
Αλλά η πραγματική αγάπη μου καλλιεργείται σε τέτοια υπέρβαση, δεν μπορώ να συνοψίσω άθροισμα της μισής περιουσίας μου.
Friar Ελάτε, ελάτε μαζί μου, και θα κάνουμε σύντομα το έργο?
Γιατί, από τα φύλλα σας, δεν θα μείνει μόνος Μέχρι Ιερός Ναός ενσωμάτωση δύο σε ένα.
[Εξέρχομαι.]